Este grupo podría estar formado por eminentes personalidades provenientes de diversas regiones y subregiones y de diferentes culturas. | UN | ويمكن لهذه المجموعة أن تتشكل من شخصيات بارزة من شتى المناطق والمناطق الفرعية والثقافات المتنوعة. |
Los problemas de ejecución que resultan de las circunstancias particulares de ciertas regiones y subregiones siempre pueden resolverse mediante negociación después de la firma o ratificación. | UN | والتصدي لمشاكل التنفيذ الناجمة عن ظروف خاصة تعيشها بعض المناطق والمناطق الفرعية ممكن دائما بفضل المفاوضات اللاحقة للتوقيع أو التصديق على الاتفاقيات. |
Además, la Oficina del Alto Comisionado y el Gobierno anfitrión organizarán seminarios para expertos en distintas regiones y subregiones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ستعقد المفوضية والحكومات المضيفة حلقات دراسية للخبراء في المناطق والمناطق الفرعية. |
También eran de destacar las disparidades existentes entre los países y las subregiones en cuanto al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, ya que las regiones de Asia Oriental y Sudoriental habían logrado más avances, en general, que Asia Meridional y las islas del Pacífico. | UN | كما أن ثمة اختلافات بينة بين البلدان والمناطق الفرعية فيما يخص تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، حيث إن جنوب شرق آسيا وشرق آسيا تسجلان عموما تقدما أكبر من جنوب آسيا وجزر المحيط الهادئ. |
Debido a la extensión de la operación militar y civil a las zonas y subzonas será preciso perforar más pozos. | UN | وسوف يستلزم توسيع العملية العسكرية والمدنية إلى داخل المناطق والمناطق الفرعية حفر آبار إضافية. |
Sin embargo, los migrantes internacionales solían concentrarse de forma irregular en determinados países o subregiones. | UN | واتسم المهاجرون الدوليون، مع ذلك، بطابع التركز على نحو غير متساو في بعض البلدان والمناطق الفرعية. |
Ulteriormente se contrastará y repetirá según proceda, en las regiones y subregiones. | UN | ومن ثم يتم اختبار المنهج وتكراره، حسبما هو مناسب، في جميع أرجاء الأقاليم والمناطق الفرعية. |
Posee además una membresía cuya amplitud permite que todas las regiones y subregiones puedan ver sus intereses adecuadamente contemplados. | UN | وعلاوة على ذلك فإن عضويته العريضة تسمح لكل المناطق والمناطق الفرعية بالحرص على مراعاة مصالحها على النحو الصحيح. |
Crecimiento desigual entre grupos de países y subregiones | UN | أداء غير متكافئ للنمو عبر المجموعات القطرية والمناطق الفرعية |
25. La comunidad de donantes está apoyando a diversos programas para fomentar el mejoramiento de los sistemas de tránsito en diversas regiones y subregiones. | UN | ٥٢ - تقوم أوساط المانحين بدعم مختلف البرامج لتعزيز تحسين نظم المرور العابر في مختلف اﻷقاليم والمناطق الفرعية. |
- la acumulación, evaluación y difusión de información sobre cuestiones de tránsito y el aprovechamiento de las enseñanzas de la experiencia en diferentes regiones y subregiones con respecto al diseño y la mejora de los sistemas de tránsito; | UN | ● جمع وتقييم وتعميم المعلومات عن مسائل المرور العابر، واستقاء العبر من التجارب الجارية في مختلف المناطق والمناطق الفرعية فيما يتصل بتصميم وتحسين نظم المرور العابر؛ |
La Junta manifestó su preocupación por el hecho de que las numerosas propuestas encaminadas a transferir a las regiones y subregiones la responsabilidad por las cuestiones relacionadas con la seguridad no se reflejaran en la actitud de la Asamblea General y los Estados Miembros con respecto a los Centros Regionales. | UN | وقد أعرب المجلس عن قلقه ﻷن كثيرا من المقترحات الداعية الى نقل المسؤولية عن المسائل المتصلة باﻷمن الى المناطق والمناطق الفرعية لم تؤثر في موقف الجمعية العامة والدول اﻷعضاء تجاه المراكز الاقليمية. |
Su secretaría, con el apoyo de otras organizaciones, ayudó a hacer estudios de casos sobre desertificación en diversos países y subregiones para determinar si había desertificación y ayudar a preparar programas de acción. | UN | فقد قدمت اﻷمانة المخصصة، بمساعدة من منظمات أخرى، الدعم لدراسات الحالة المتعلقة بالتصحر التي تم إجراؤها في مختلف البلدان والمناطق الفرعية لتحديد حالة التصحر والمساعدة في إعداد برامج عمل. |
Con ese fin, en particular, la Comisión considera que es preciso fortalecer aún más los mecanismos de coordinación entre las regiones y subregiones para conseguir un mejor intercambio de información y de experiencias. | UN | ولهذه الغاية، ترى اللجنة على وجه التحديد أن من الضروري مواصلة تعزيز آليات التنسيق بين المناطق والمناطق الفرعية لتحسين تبادل المعلومات والخبرات المكتسبة. |
Consultas de ese tipo ya se celebran en mayor o menor grado en las diferentes regiones y subregiones, pero por lo general se organizan con un carácter puntual para solucionar conflictos en casos de crisis. | UN | وتوجد هذه الترتيبات بدرجات مختلفة في المناطق والمناطق الفرعية المختلفة، ولكنها تنظم عموما حسب الملابسات لفض المنازعات التي تنشأ عند تأزم اﻷمور. |
El consorcio examinó diferentes posibilidades de selección de regiones y subregiones prioritarias para proseguir el estudio de manera más detallada en la segunda fase. | UN | ناقش الائتلاف مختلف الإمكانيات لاختيار المناطق والمناطق الفرعية ذات الأولوية لمواصلة الاستقصاء على نحو أكثر تفصيلاً في المرحلة الثانية. |
Consciente de las condiciones sociales y los antecedentes culturales característicos de las regiones y subregiones de América, que deben tenerse en cuenta al formular el marco conceptual de una infraestructura regional de datos espaciales, | UN | وإذ يعي ضرورة مراعاة الخلفية الثقافية والاجتماعية للمناطق والمناطق الفرعية في الأمريكتين عند وضع إطار مفاهيمي لهيكل أساسي إقليمي لبيانات المكانية، |
Sostuvieron que estos arreglos deberían servir para aumentar la coherencia de todas las actividades relacionadas con la adaptación que se emprendieran en un país, y para aumentar la colaboración, la coordinación y las sinergias entre los sectores pertinentes, y entre las regiones y las subregiones. | UN | وقالت الأطراف إن من شأن هذه الترتيبات أن تحسّن اتساق جميع الأنشطة المضطلع بها في مجال التكيف في البلد؛ وتعزز التعاون والتنسيق والتآزر فيما بين جميع القطاعات ذات الصلة، وبين المناطق والمناطق الفرعية. |
Oficinas de zonas y subzonas | UN | مكاتب المناطق والمناطق الفرعية |
55. El Alto Comisionado, con la asistencia del Centro de Derechos Humanos, alentará, mediante la realización de cursos prácticos y la prestación de asistencia técnica, según convenga, el establecimiento de organizaciones de ese tipo en las regiones o subregiones en las cuales todavía no existieran. | UN | ٥٥ - وفي المناطق والمناطق الفرعية التي لا توجد فيها حتى اﻵن منظمات من هذا القبيل، سيقوم المفوض السامي، بالاستعانة بمركز حقوق الانسان، بتشجيع عملية انشاء مثل هذه المنظمات من خلال عقد حلقات العمل ومن خلال تقديم المساعدة التقنية، عند الاقتضاء. |
37 foros de distrito y subdistrito | UN | وعُـقد 37 منتدى على مستوى المناطق والمناطق الفرعية |
Este programa mejorará a medida que las oficinas de zona y subzona cuenten con el personal necesario. | UN | وسيتحسن هذا البرنامج نظرا ﻷن مكاتب المناطق والمناطق الفرعية قد أصبحت متمرسة على هذا الانجاز بصورة ملائمة. |
En muchos distritos y subdistritos hay ahora varios centros de salud, y se han construido o se hallan en construcción cuatro hospitales regionales de remisión. | UN | وهناك كثير من المناطق الرئيسية والمناطق الفرعية تخدمها حاليا العديد من المراكز الصحية وشيدت أربع مستشفيات للإحالة أو تحت الإنشاء. |
En el momento de redactarse el presente documento, aún no se ha fijado definitivamente la localización exacta de la zona y las subzonas adicionales. | UN | ولم تكن مواقع المنطقة اﻹضافية والمناطق الفرعية اﻹضافية قد حددت بدقة وبشكل نهائي وقت كتابة التقرير. |