Meta 16. En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo | UN | الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب، وذلك بالتعاون مع البلدان النامية |
Las soluciones fiscales a corto plazo para los déficit presupuestarios no deberían alcanzarse a expensas de la salud a largo plazo de los sectores comercial y productivo. | UN | والحلول الضريبية القصيرة الأجل لعجز الميزانية يجب ألا تتحقق على حساب صحة القطاعين التجاري والمنتج في الأجل الطويل. |
Meta 16. En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo | UN | الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب وذلك بالتعاون مع البلدان النامية |
El Estado procurará la ocupación plena y productiva de todos los nicaragüenses, en condiciones que garanticen los derechos fundamentales de la persona. | UN | وتسعى الدولة إلى تشجيع العمل الكامل والمنتج لجميع مواطني نيكاراغوا، في ظروف من شأنها أن تضمن الحقوق الأساسية للشخص. |
El grado de reducción varía según el mercado y el producto. | UN | ويختلف مدى التراجع باختلاف السوق والمنتج. |
Hemos sido capaces de convertirnos en los mejores productores de café y somos los principales exportadores y productores nacionales en Guatemala. | UN | أصبحنا أفضل منتجي القهوة، ونحن الآن المصدر الرئيسي والمنتج الوطني للقهوة في غواتيمالا. |
La estrategia general del Grupo de Alto Nivel para el logro de un trabajo digno y productivo para los jóvenes comprende los elementos siguientes: | UN | وتشتمل استراتيجية الفريق الشاملة لإيجاد العمل اللائق والمنتج للشباب على العناصر التالية: |
Esta iniciativa procura fortalecer los sistemas de administración pública y fomentar el capital humano como elemento esencial para generar el empleo decente y productivo en las economías en desarrollo. | UN | وتركز هذه المبادرة على تعزيز نظم الإدارة العامة وبناء رأس المال البشري بوصفهما من الأدوات الأساسية نحو إيجاد فرص العمل الكريم والمنتج في الاقتصادات النامية. |
Se han organizado actividades que enfatizan en las áreas recreativas y de integración social, brindando a las personas mayores oportunidades de ocio activo y productivo y de crecimiento personal | UN | للمسنين نُظمت أنشطة تركز على التسلية والإدماج الاجتماعي لإتاحة فرص للمسنين للترويح النشط والمنتج والنماء الشخصي. |
Objetivo 6: aumentar las oportunidades de empleo decente y productivo para hombres y mujeres jóvenes | UN | الغاية 6: زيادة فرص العمل الكريم والمنتج المتاحة للشابات والشبان |
El objetivo 6 insta, por tanto, a aumentar las oportunidades de empleo decente y productivo para los hombres y mujeres jóvenes. | UN | ومن ثم فإن الغاية 6 تدعو إلى زيادة فرص العمل الكريم والمنتج المتاحة للشابات والشبان. |
Otro participante destacó la necesidad de incorporar a la labor de la UNCTAD la cuestión del empleo decente y productivo. | UN | ودعا مشارك آخر إلى دمج مسألة استحداث فرص العمل اللائق والمنتج في أعمال الأونكتاد. |
Mauricio está mejorando su competitividad y productividad y al mismo tiempo garantizando que el trabajo sea decente y productivo y con él se obtengan ingresos justos. | UN | وتعمل موريشيوس على تحسين قدرتها التنافسية وإنتاجيتها، مع كفالة توفير العمل اللائق والمنتج الذي يدر دخلاً عادلاً. |
La participación significativa también adopta la forma de un empleo seguro y productivo. | UN | وتتخذ المشاركة الفعالة أيضا شكل العمل الآمن والمنتج. |
Por último, señor Presidente, quisiera expresar mi sincera esperanza de que muy pronto pueda encontrar el tipo de consenso que permita el inicio lo antes posible de un trabajo sustantivo y productivo. | UN | وأخيراً، سيدي الرئيس، اسمحوا لي بالإعراب عن أملي الخالص بأن تتمكنوا، في المستقبل القريب، من إيجاد الحل الوسط الذي سيتيح بدء العمل الموضوعي والمنتج في أقرب وقت ممكن. |
Ésta es una sensata y productiva. | UN | ذلك هو النهج العقلاني والمنتج. |
El Programa de Redes de Centros de Excelencia ha realizado importantes descubrimientos y fomenta una colaboración dinámica y productiva entre la universidad y la industria, lo que contribuye a acelerar el desarrollo y la aplicación de tecnologías. | UN | ولقد حقق برنامج شبكات الامتياز اكتشافات هامة، وعزز التعاون الدينامي والمنتج بين الجامعات وقطاع الصناعة، مما ساعد في التعجيل بتطوير التكنولوجيا وتطبيقاتها. |
También existe una estrecha coordinación y cooperación entre el proveedor y el productor en el país importador en el cual se reelabora el producto. | UN | ويوجد أيضا تنسيق وتعاون وثيقان بين المورﱢد والمنتج في البلد المستورد الذي تجري فيه إعادة تجهيز المنتجات. |
Se mencionaron las posibilidades que ofrecían instrumentos económicos, como la aplicación de impuestos a las bolsas de plástico o las iniciativas de reembolso del depósito para influir en el comportamiento de los consumidores y productores. | UN | وذُكرت إمكانية تأثير الأدوات الاقتصادية، مثل الضرائب المفروضة على أكياس البلاستيك أو نظم رد المبالغ المودعة، على سلوك المستهلك والمنتج. |
El muchacho emblemático de Ben y Barry ahora ha firmado con el ícono del surf y productor televisivo Eddie Zarno. | Open Subtitles | ابن ملصقات بين وبيري الان وقع مع رمز راكب الأمواج والمنتج التلفزيوني ايدي زارنو |
b) Refinería de Mina Abdulla. Las mediciones de los contadores de todas las cisternas de crudo y productos petroleros se efectúan cada día a las 6.00 horas y las cisternas se miden también antes y después de los movimientos de petróleo. | UN | (ب) مصفاة ميناء عبدالله: تؤخذ قياسات العداد لجميع صهاريج النفط الخام والمنتج في الساعة السادسة من صباح كل يوم كما تقاس الصهاريج قبل الحركات وبعدها. |
Es importante asegurar que, al tratar de alcanzar esa meta, no se elimine la situación laboral vulnerable dejando a los jóvenes completamente desempleados, sino que generen para ellos opciones laborales decentes y productivas. | UN | ومن المهم كفالة ألا يقتصر النهوض بهذا الهدف على مجرد إخراج الشباب من هذه الأعمال الضعيفة الوضع ثم تركهم بلا عمل، بل أن يشمل ذلك توفير خيارات العمل الكريم والمنتج لهم. |
La FAO también reúne datos sobre las capacidades de producción de pasta y papel, organizados por país y por producto. | UN | ١٠ - تقوم منظمة اﻷغذية والزراعة أيضا بجمع بيانات عن قدرات إنتاج لب الخشب والورق، وتنظمها حسب البلد والمنتج. |
Algunas delegaciones observaron que el ECP/MANUD ya se había tratado detenidamente en la revisión trienal amplia de la política y reiteraron la necesidad de mejorar la calidad, tanto del proceso como del producto. | UN | 13 - وأشار بعض الوفود إلى أن التقييم القطري الموحد/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية قد بُحثا بشكل مستفيض في الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات وأكدوا من جديد ضرورة تحسين نوعية العملية والمنتج على حد سواء. |