"والمنتجات الزراعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y productos agrícolas
        
    • y los productos agrícolas
        
    • y de los productos agrícolas
        
    • y de productos agrícolas
        
    • y productos agropecuarios
        
    • los productos agropecuarios
        
    • agricultura
        
    • insumos agrícolas
        
    • productos agrícolas y
        
    • los productos agrícolas que
        
    • ganadería y la horticultura
        
    Como es bien sabido, en el derecho estadounidense se contempla la venta de medicinas, material médico y productos agrícolas a Cuba. UN وكما هو معروف جيدا، تجيز قوانين الولايات المتحدة بيع الأدوية والإمدادات الطبية والمنتجات الزراعية إلى كوبا.
    La República de Palau abarca un área de aproximada mente 178 millas cuadradas y tiene una pequeña población, pero es un productor importante de fosfatos, conservas de pescado y productos agrícolas. UN إن جمهورية بالاو تشتمل علــى منطقــة مساحتها ١٧٨ ميلا مربعا ولها عدد قليل من السكان، لكنها منتجة كبيرة للفوسفات والسمك المعلب والمنتجات الزراعية.
    Observando que las montañas son una fuente importante de agua, energía, minerales, bosques y productos agrícolas y diversidad biológica, todo lo cual tiene una importancia decisiva tanto para los distintos Estados como para la comunidad internacional, UN وإذ يلاحظ أن الجبال مصدر هام من مصادر المياه والطاقة والمعادن واﻷحراج والمنتجات الزراعية والتنوع البيولوجي، وجميعها عناصر ذات أهمية حيوية بالنسبة لفرادى الدول والمجتمع الدولي على السواء،
    Se proyecta que el crecimiento se duplicará en 2008, debido a la recuperación de los precios de exportación del petróleo y los productos agrícolas. UN ويُتوقع أن يتضاعف معدل النمو في عام 2008 بسبب عودة أسعار تصدير النفط والمنتجات الزراعية إلى مستواها.
    Los Ministros se pronunciaron a favor de la liberalización auténtica y acelerada en sectores de interés para sus países como los textiles, el vestido y los productos agrícolas. UN ودعا الوزراء إلى اتخاذ إجراءات حقيقية وعاجلة لتخفيف القيود في القطاعات ذات اﻷهمية بالنسبة لتلك البلدان، مثل المنسوجات، والملبوسات، والمنتجات الزراعية.
    A muchos otros productos agrícolas y productos agrícolas elaborados sólo se les aplica una reducción parcial de los derechos NMF. UN ولا يحظى العديد من المنتجات الزراعية والمنتجات الزراعية المجهﱠزة اﻷخرى إلا بتخفيضات جزئيــة فــي الرسوم المفروضة في إطار وضع الدولة اﻷكثر رعاية.
    Al mismo tiempo, constatamos que mientras el comercio mundial de materias primas y productos agrícolas pierde dinamismo, lo gana el intercambio de productos de alto influjo tecnológico. UN وفي الوقت نفسه، نلاحظ أنه بينما تفقد التجارة العالمية في المواد اﻷولية والمنتجات الزراعية قوتها، فإن تبادل السلع ذات المستوى التكنولوجي المرتفع يزداد قوة.
    A muchos otros productos agrícolas y productos agrícolas elaborados sólo se les aplica una reducción parcial de los derechos NMF. UN ولا يحظى الكثير من المنتجات الزراعية والمنتجات الزراعية المجهّزة الأخرى إلا بتخفيضات جزئيــة فــي الرسوم المفروضة في إطار وضع الدولة الأكثر رعاية.
    Las políticas nacionales para la seguridad alimentaria exigían la aplicación de un proteccionismo agrícola de gran escala, la subvención de los precios para los insumos y productos agrícolas y la imposición de obstáculos al comercio. UN وتطلبت السياسات الوطنية للأمن الغذائي تطبيق الحماية الزراعية على نطاق واسع، ودعم أسعار المدخلات والمنتجات الزراعية وفرض الحواجز التجارية.
    Estas barreras suelen afectar especialmente a los países más pobres, que dependen de unas pocas materias primas y productos agrícolas. UN وغالبا ما تصيب هذه الحواجز أكثر ما تصيب أشد البلدان فقرا لأنها بلدان تعول على عدد محدود من المواد الخام والمنتجات الزراعية.
    Con respecto al párrafo 29, se necesita un énfasis renovado en la agricultura y el desarrollo rural; en particular, los países menos adelantados deben aumentar sus exportaciones de productos básicos y productos agrícolas. UN وفيما يتعلق بالفقرة 29، ينبغي أن يجري التركيز من جديد على التنمية الزراعية والريفية، ويجب بصفة خاصة أن تزيد أقل البلدان نموا من صادراتها من السلع الأساسية والمنتجات الزراعية.
    10. Pide que se levante el embargo impuesto a la ganadería y los productos agrícolas de Somalia; UN 10 - يدعو إلى رفع الحظر المفروض على المواشي والمنتجات الزراعية الصومالية.
    La proporción de los productos de la industria alimentaria y los productos agrícolas elaborados respecto de la producción global en Ucrania fue del 15,1% en el año 2004. UN وشكّلت منتجات الأغذية المصنعة والمنتجات الزراعية المجهزة نسبة 15.1 في المائة من إجمالي المنتجات المصنّعة في البلد عام 2004.
    Los peces y los productos agrícolas son las principales fuentes alimentarias de contacto con el pentaBDE para los seres humanos, y la leche materna para los lactantes. UN وتعد الأسماك والمنتجات الزراعية هي المصادر الغذائية الرئيسية لمادة الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل للبشر، ولبن الأم للأطفال الرضع.
    Para los seres humanos, las principales fuentes alimentarias de pentaBDE son el pescado y los productos agrícolas, y la leche materna lo es para el lactante. UN وتعد الأسماك والمنتجات الزراعية هي المصادر الغذائية الرئيسية لمادة الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل للبشر، ولبن الأم للأطفال الرضع.
    El estudio abarcó una superficie de 2.500 km2 tros cuadrados e incluía la vigilancia del medio natural: el suelo y la cubierta vegetal, la calidad del agua y el aire, la fauna y los productos agrícolas. UN وغطت الدراسة مساحة قدرها 500 2 كيلومتر مربع وشملت رصد البيئة الطبيعية وتحديدا ما يلي: غطاء التربة والخضراوات، وجودة الماء والهواء، والحيوانات، والمنتجات الزراعية.
    La tradición del inati requiere que los alimentos y los productos agrícolas se depositen en un lugar central para que los encargados de la distribución los asignen a los grupos que los comparten. UN ويقتضي هذا النظام إيداع الأغذية والمنتجات الزراعية في موقع مركزي حيث يقوم الموزعون بتقسيمها إلى حصص تذهب كل حصة منها إلى مجموعة من الأشخاص.
    Uno de los primeros ejemplos de este fenómeno fue la tendencia, durante los siglos XVI y XVII en Europa, a cercar la tierra y asignar derechos de propiedad personales antes que usar tierras de propiedad común, una tendencia que fue resultado del constante aumento de los precios de la tierra y de los productos agrícolas, pues la tierra cercada tenía una mejor rentabilidad. UN ومن الأمثلة المبكرة على هذه الظاهرة الاتجاه الذي شوهد في القرنين السادس عشر والسابع عشر في أوروبا إلى حصر أو تسييج قطع من الأراضي وتحديد حقوق الملكية الفردية بدلا من استخدام الأراضي على المشاع، وهو اتجاه ظهر نتيجة لتصاعد أسعار الأراضي والمنتجات الزراعية على نحو جعل التسييج أربح للمسيّج.
    Así, el libre comercio de textiles y de productos agrícolas se ha visto bloqueado en beneficio de los productores del Norte. UN وذكر على سبيل المثال أن حرية تجارة النسيج والمنتجات الزراعية أوقفت المنتجين في البلدان الشمالية.
    agricultura y productos agropecuarios UN الزراعة والمنتجات الزراعية
    19. los productos agropecuarios que estaban sometidos con anterioridad únicamente a una protección arancelaria son fundamentalmente productos menos sensibles, incluidos los productos tropicales. UN ٩١- والمنتجات الزراعية التي لم تكن تخضع من قبل الا للحماية التعريفية هي أساسا منتجات أقل حساسية، تشمل المنتجات الاستوائية.
    Consideremos dos factores: el comercio agrícola de productos agrícolas y agroindustriales ha crecido con mayor lentitud que el comercio general y los países en desarrollo no han podido capturar una porción tan grande del crecimiento del comercio en la agricultura como en la industria. UN إننا نبحث حقيقتين: أن نمو التجارة العالمية في المنتجات الزراعية والمنتجات الزراعية الصناعية كان أبطأ من نمو التجارة العامة، وأن البلدان النامية لم تستطع أن تغتنم نصيباً من نمو التجارة في الزراعة مماثلاً لما حدث مع الصناعة.
    La industria Palestina es capaz de responder a la demanda local, regional y mundial de piedra, mármol, productos farmacéuticos, productos agrícolas y géneros textiles. UN ومضى يقول إن الصناعة الفلسطينية قادرة على تلبية الطلب المحلي والاقليمي والعالمي لتوريد الحجارة والرخام والمستحضرات الصيدلانية والمنتجات الزراعية والمنسوجات.
    los productos agrícolas que se cultiven allí serán procesados por palestinos y transportados a través de Jordania hasta llegar a los almacenes de las regiones consumidoras en el Golfo. UN والمنتجات الزراعية التي تزرع هناك سيجهِّزها الفلسطينيون، وتُنقل عبر الأردن لتعرض طازجة في المحال التجارية بمناطق الاستهلاك في جميع أرجاء الخليج.
    La alta persistencia de estas sustancias y su capacidad de acumularse en el suelo, pueden llevar a una contaminación a largo plazo de los productos de la ganadería y la horticultura. UN كما أن مقاومة هذه المواد العالية للتحلل وما تتمتع به من خاصية التراكم في التربة، قد تتسبب في تلوث طويل اﻷجل لمنتجات التربة والمنتجات الزراعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more