"والمنتديات الإقليمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y foros regionales
        
    • y los foros regionales
        
    • y plataformas regionales
        
    • y las plataformas regionales
        
    • otros foros regionales
        
    Los seminarios y foros regionales organizados por esos Centros contribuyeron efectivamente al progreso del progreso de seguridad y desarme en curso en esas regiones. UN وتسهم الندوات والمنتديات الإقليمية التي تنظمها هذه المراكز إسهاما فعالا في تقدم عملية الأمن ونزع السلاح المستمرة في هذه المناطق.
    En las mesas redondas y foros regionales se procedió a un animado intercambio de opiniones entre los participantes. UN وانطوت اجتماعات المائدة المستديرة والمنتديات الإقليمية على تبادل حيوي للآراء فيما بين المشاركين.
    Viet Nam es un miembro activo de muchas otras organizaciones y foros regionales y mundiales. UN وفييت نام عضو فعال في كثير من المنظمات والمنتديات الإقليمية والعالمية.
    Los órganos legislativos y los foros regionales exteriores han respaldado las políticas y las estrategias formuladas por la CEPA sobre el futuro de la información geográfica en África. UN وقد أيدت الهيئات التشريعية والمنتديات الإقليمية الخارجية السياسات والاستراتيجيات التي وضعتها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بشأن مستقبل المعلومات الجغرافية في أفريقيا.
    Las Naciones Unidas, que tienen representatividad y legitimidad universales, podrían servir de catalizador para seguir reforzando la cooperación internacional en esta esfera, colaborando con el Grupo de los 20, la OCDE, el FMI, el Banco Mundial y los foros regionales pertinentes. UN ويمكن للأمم المتحدة، بفضل عضويتها ومشروعيتها العالميتين، أن تحفز زيادة تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، بالعمل مع مجموعة العشرين ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والمنتديات الإقليمية ذات الصلة.
    Aumentar la cooperación regional mediante foros y plataformas regionales UN زيادة التعاون الإقليمي عن طريق المحافل والمنتديات الإقليمية
    Las prácticas más idóneas también son objeto de debate y difusión amplios, por ejemplo, en los documentos y foros regionales del Banco Mundial y del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). UN وتجري أيضا مناقشة أفضل الممارسات الجيدة ونشرها على نطاق واسع، مثلا، في الوثائق والمنتديات الإقليمية للبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Los seminarios y foros regionales organizados por esos centros contribuyen efectivamente al avance del actual proceso de seguridad y desarme en sus respectivas regiones. UN والحلقات الدراسية والمنتديات الإقليمية التي تنظمها تلك المراكز تسهم فعلا في إحراز تقدم في العملية الجارية في مناطق كل منها في سبيل الأمن ونزع السلاح.
    También, desempeñan una función importante en el establecimiento de asociaciones sólidas con organizaciones y foros regionales y subregionales, que son decisivos para promover la incorporación de los derechos humanos en todos los ámbitos. UN وهي تؤدي أيضا دورا مهما في بناء شراكات متينة مع المنظمات والمنتديات الإقليمية ودون الإقليمية التي تساهم بصفة رئيسية في تعميم مراعاة حقوق الإنسان.
    Los seminarios y foros regionales organizados por esos Centros contribuyen al progreso de los procesos permanentes de seguridad y desarme en sus respectivas regiones. UN وتساهم الحلقات الدراسية والمنتديات الإقليمية التي ينظمها هذان المركزان في إحراز التقدم في العملية المستمرة للأمن ونزع السلاح في منطقة كل منهما.
    Kazajstán asigna importancia al fortalecimiento de la cooperación regional y subregional en la lucha contra el terrorismo y el papel de las organizaciones y foros regionales en la eliminación de esa amenaza. UN وكازاخستان تعلق أهمية على تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة الإرهاب، ودور المنظمات والمنتديات الإقليمية في القضاء على هذا التهديد.
    66. Desde 2005 se habían celebrado diálogos y foros regionales sobre las políticas para un crecimiento ecológico. UN 66 - ويتواصل عقد الحوارات والمنتديات الإقليمية المتعلقة بسياسة النمو الأخضر منذ عام 2005.
    Las respuestas a las encuestas realizadas entre ministros, asesores y otros usuarios indicaron que los informes sobre las perspectivas mundiales del medio ambiente y los procesos relacionados contribuían a la elaboración de políticas regionales y nacionales, incluida la adopción de la metodología para la producción y la mejora de los informes sobre el estado del medio ambiente por parte de los gobiernos nacionales y foros regionales. UN وأشارت إجابات الوزراء وكبار المستشارين ومستخدمين آخرين على الاستقصاءات إلى أن تقارير وعمليات آفاق البيئة العالمية تسهم في رسم السياسات الإقليمية والوطنية، بما في ذلك اعتماد الحكومات الوطنية والمنتديات الإقليمية منهجية تقرير آفاق البيئة العالمية لإعداد وتحسين التقارير عن حالة البيئة.
    Estos objetivos se alcanzan a través de programas y servicios del Foro, entre ellos la puesta en marcha de iniciativas para incorporar la perspectiva de género en la actividad general, la designación de más mujeres en puestos directivos y decisorios, el desarrollo de la iniciativa y el espíritu empresarial de la mujer, y el fomento de la adopción de políticas regionales mediante la organización de conferencias y foros regionales. UN وهذه الأهداف تتحقق عن طريق برامج المنتدى وخدماته، مثل إدراج المسائل الجنسانية في صلب الأنشطة الرئيسية، وزيادة عدد النساء في مناصب القيادة ومواقع صنع القرار، وتشجيع المرأة على اتخاذ المبادرات وتنظيم المشاريع الحرة، وعن طريق الدعوة إلى إتباع تلك سياسات في المؤتمرات والمنتديات الإقليمية.
    Los resultados en cada una de las seis esferas de atención prioritaria se supervisarán y por intermedio de la Directora Ejecutiva al Consejo de Administración se presentarán informes sobre las mismos, el Foro Urbano Mundial y foros regionales, y se incluirán en informes punteros y de otro tipo sobre la consecución de las metas de los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el Programa de Hábitat relativas a los asentamientos humanos. UN وسيتم رصد النتائج في مجالات الاستهداف الستة وإبلاغها من خلال المديرة التنفيذية إلى مجلس الإدارة، المنتدى الحضري العالمي والمنتديات الإقليمية وسيتم إدراجها في التقارير الرئيسية وغيرها من التقارير الخاصة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ذات الصلة بالمستوطنات البشرية وكذلك تحقيق جدول أعمال الموئل.
    Su delegación apoya las declaraciones hechas por varias organizaciones y foros regionales e internacionales en apoyo de los derechos legítimos de la Argentina sobre las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y las Islas Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes. UN 54 - وأعربت أيضا عن تأييد وفدها للبيانات الصادرة عن عدد من المنظمات والمنتديات الإقليمية والأقاليمية دعما للحقوق المشروعة للأرجنتين في جزر مالفيناس، وجزر ساوث جورجيا، وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها.
    Además, el PNUMA ha ofrecido foros y mecanismos para el diálogo intergubernamental sobre cuestiones ambientales y ha apoyado programas regionales y subregionales de cooperación en materia de medio ambiente, como los marcos ambientales regionales y subregionales y los foros regionales para el diálogo y la coordinación de políticas. UN وفضلاً عن ذلك، ظل برنامج الأمم المتحدة للبيئة يوفر منتديات وآليات للحوار الحكومي الدولي بشأن القضايا البيئية ويدعم برامج التعاون شبه الإقليمية، والإقليمية المعنية بالبيئة مثل الشبكات البيئية الإقليمية وشبه الإقليمية والمنتديات الإقليمية للحوار بشأن السياسات العامة والتنسيق.
    Además, el PNUMA ha proporcionado foros y mecanismos para el diálogo intergubernamental sobre cuestiones ambientales y ha apoyado los programas subregionales y regionales de cooperación en la esfera del medio ambiente, como los marcos ambientales regionales y subregionales y los foros regionales para el diálogo normativo y la coordinación. UN وفضلاً عن ذلك يوفر البرنامج منتديات وآليات للحوار الحكومي الدولي بشأن القضايا البيئية، وظل يدعم برامج التعاون على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي المعنية بالبيئة، مثل الأطر البيئية الإقليمية ودون الإقليمية والمنتديات الإقليمية لإجراء حوار بشأن السياسة العامة وتنسيق السياسات.
    Con ello se alude a los esfuerzos de las Naciones Unidas y la UIT, y los foros regionales como APEC y grupos internacionales temáticos más específicos, como el Foro de equipos de seguridad y de respuesta a incidentes y la Red de alerta y vigilancia internacional. UN ويشمل ذلك الجهود المبذولة داخل الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات، والمنتديات الإقليمية مثل رابطة التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ ومجموعات دولية معنيَّة أكثر بمواضيع محددة، كمنتدى أفرقة التصدي للحوادث والأمن والشبكة الدولية للرصد والإنذار.
    También exploraremos formas y medios de incrementar la cooperación con organizaciones y plataformas regionales para fortalecer su contribución a la cooperación eficaz al desarrollo. UN وسنستكشف أيضا سبل ووسائل زيادة التعاون مع المنظمات والمنتديات الإقليمية من أجل تعزيز إسهامها في التعاون الإنمائي الفعال.
    El foro sobre la migración previsto debe institucionalizarse en las Naciones Unidas y otros foros regionales e internacionales. UN وينبغي للمنتدى المتوخى المعني بالهجرة أن يؤسس في إطار الأمم المتحدة والمنتديات الإقليمية والدولية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more