"والمنتظم" - Translation from Arabic to Spanish

    • y sistemática
        
    • y regular
        
    • y predecible
        
    • y periódica
        
    • y sistemático
        
    • y periódico
        
    • regular y
        
    • y constante
        
    • y sistemáticos
        
    • periódicas
        
    • y previsible
        
    • y permanente
        
    • sistemática y
        
    • y sin interrupciones
        
    • y periódicamente
        
    Mediante su acción permanente y sistemática de verificación, información y asesoramiento, contribuye a la realización de los siguientes objetivos: UN وهي تسهم من خلال عملها المتمثل في التدقيق الدائم والمنتظم والإعلام والمشورة، في تحقيق الأهداف التالية:
    Esa metodología consiste en un enfoque de la capacitación y la preparación de los cursos en el que se hace hincapié en la tarea efectiva y sistemática o la instrucción basada en el trabajo. UN وهذه المنهجية هي نهج للتدريب ووضع المناهج يؤكد العمل الفعال والمنتظم أو التعليم القائم على العمل.
    74. El Relator Especial recomienda la publicación periódica y regular de las leyes, decretos y actos de gobierno. UN ٤٧- يوصي المقرر الخاص بالنشر الدوري والمنتظم للقوانين والمراسيم واﻹجراءات الحكومية.
    Financiación estable, suficiente y predecible para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN التمويل المستقر والكافي والمنتظم لبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة
    Objetivo 1: Promover oportunidades para una interacción voluntaria, constructiva y periódica entre las generaciones jóvenes y mayores UN الهدف 1: تشجيع فرص التفاعل الطوعي والبنّاء والمنتظم بين أجيال الشباب والأجيال السابقة لها
    El éxito de la coordinación eficaz depende del apoyo continuo y sistemático de los miembros del Comité Permanente entre Organismos. UN ويعتبر قيام أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بتقديم الدعم المستمر والمنتظم حيويا لنجاح عملية التنسيق الفعال.
    La aplicación efectiva y sistemática de la legislación sobre bienes raíces ha sido el motor del regreso de los refugiados y las personas desplazadas. UN والتطبيق الفعال والمنتظم للتشريعات العقارية كان بمثابة العنصر الحافز على عودة اللاجئين والمشردين.
    41. La violación flagrante y sistemática de los derechos humanos en los territorios palestinos ocupados sigue siendo motivo de profunda preocupación. UN 41 - وأضاف أن الانتهاك الجسيم والمنتظم لحقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة لا يزال مصدر قلق عميق.
    Comunicación periódica, global y sistemática y aplicación del RSI; UN القيام بالتواصل العادي والعالمي والمنتظم وتنفيذ اللوائح الصحية الدولية
    Según el estudio entre las razones del estancamiento de la diferencia de remuneración se incluía la discriminación arraigada y sistemática desde hacía largo tiempo. UN ووفقا لهذه الدراسة، كان من بين أسباب استمرار هذه الفجوة في الأجور التمييز المترسخ والمنتظم منذ مدة طويلة.
    28. Aunque la Cumbre en conjunto fue un éxito, el Pacto Mundial y su Oficina siguen careciendo de una financiación suficiente y regular. UN 28 - وبينما كان مؤتمر القمة ناجحاً بشكل عام، لا يزال الميثاق العالمي ومكتبه يفتقران إلى التمويل الكافي والمنتظم.
    85. Un contacto frecuente y regular con los grupos seleccionados resulta importante, si se desea mejorar la comprensión de su realidad cotidiana y responder eficaz y adecuadamente a sus necesidades. UN 85- والعمل المتكرر والمنتظم مع الفئة المستهدفة هام لتحسين فهم واقعها اليومي وتلبية احتياجاتها بفعالية وبالقدر الكافي.
    Un dato importante sobre la percepción de falta de comunicación es que un 70% de los encuestados consideraban que no había oportunidades de establecer una comunicación abierta y regular con el personal directivo superior de la UNCTAD. UN وثمة نتائج قوية تشير إلى ما يُنظر إليه على أنه حالة من الافتقار إلى التواصل، إذ إن 70 في المائة من المستجوَبين يعتبرون ألا وجود لأية فرص للتواصل المفتوح والمنتظم مع الإدارة العليا للأونكتاد.
    Financiación estable, suficiente y predecible para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN التمويل المستقر والكافي والمنتظم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    Financiación estable, suficiente y predecible para el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente UN التمويل المستقر والكافي والمنتظم لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
    El éxito de esos sistemas depende en gran medida de la actualización voluntaria y periódica de los datos por todos los organismos y los donantes. UN 62 - ويتوقف نجاح هذه النظم إلى حد كبير على التحديث الطوعي والمنتظم من جانب جميع الوكالات والمانحين لبياناتهم.
    Incluye actividades en apoyo de la planificación estratégica y la orientación para el personal que trabaja en la sede y en el terreno, así como orientación sistemática y periódica sobre esferas de participación sustantivas y ámbitos de trabajo nuevos o que están surgiendo. UN وتشمل أنشطة داعمة للتخطيط الاستراتيجي والتوجيه للموظفين في المقر والميدان، فضلا عن التوجيه المنهجي والمنتظم في مجالات الالتزام الموضوعية ومجالات العمل الجديدة أو الناشئة.
    No se pretende tampoco haber conseguido agrupar o clasificar estas medidas y sistemas de modo ordenado y sistemático. UN كما لا يدعي النجاح في تجميع أو تصنيف تلك التدابير واﻷطر على النحو المتسق والمنتظم.
    Se acordó prever en la División un intercambio automático y periódico de información entre la División y la Relatora Especial. UN وتم الاتفاق على إنشاء آلية داخل الشعبة من أجل التبادل اﻵلي والمنتظم للمعلومات بين الشعبة والمقرر الخاص.
    La eliminación del despilfarro y de la ineficiencia, como consecuencia de una mejor gestión y una mayor responsabilidad, por esencial que sea, nunca reemplazará a la necesidad de garantizar una financiación regular y adecuada. UN فالقضاء على التبديد وعدم الكفاءة عن طريق تحسين اﻹدارة والمساءلة، مهما تكونا ضروريتين، لن تكون أبدا بديلا عن ضمان التمويل الكافي والمنتظم.
    La oradora favorecía una liberalización gradual y constante de los movimientos de capital, particularmente en el caso de las corrientes a corto plazo más volátiles. UN واستحسنت التيسير التدريجي والمنتظم لحركات رؤوس اﻷموال، لا سيما في حالة التدفقات القصيرة اﻷجل اﻷكثر تقلباً .
    A la vez, se mantendrían contactos estrechos y sistemáticos con todos los protagonistas operacionales importantes, así como con los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN كما سيظل الاتصال الوثيق والمنتظم مفتوحا مع جميع الجهات الفاعلة الرئيسية، وكذلك مع وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    - Mantener cabalmente informada a la comunidad internacional por medio de comunicaciones periódicas cabales y públicas; UN ● إبقاء المجتمع الدولي على علم تام بالحالة من خلال اﻹبلاغ الشامل والمنتظم والعلني؛
    En ese sentido, Kenya insta a que se fortalezca el PNUMA y el Programa ONU-Hábitat mediante el suministro de una financiación adecuada y previsible a fin de permitirles cumplir sus mandatos de manera eficaz y oportuna. UN وفي هذا الصدد، تدعو كينيا إلى تعزيز برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للموئل من خلال توفير التمويل الوافي والمنتظم ليتسنى لهما تنفيذ ولايتيهما بطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    Empero, como corrección de tal enfoque, la Memoria del Secretario General subraya asimismo la naturaleza muy amplia de la labor corriente y permanente de las Naciones Unidas y su carácter multifacético que responde constantemente a los cambios incesantes que tienen lugar entre nosotros. UN ولكن، تصحيحا لهذه النظرة، يبرز تقرير اﻷمين العام أيضا اتساع نطاق عمل اﻷمم المتحدة العادي والمنتظم بطابعه المتعدد اﻷوجه، الذي يستجيب دوما للتغيرات التي تحدث حولنا.
    Insistiendo en la necesidad de asegurar la circulación regular y sin interrupciones de mercancías y personas a través de los cruces de Gaza, así como el suministro y la distribución sin trabas de asistencia humanitaria en toda la Franja, el Grupo de Trabajo destaca que las restricciones a la importación hacen que la población dependa en mayor medida de los servicios del OOPS. UN ويؤكد الفريق العامل ضرورة ضمان التدفق المتواصل والمنتظم للسلع والأشخاص عبر معابر غزة، وتوفير المساعدة الإنسانية وتوزيعها دون عراقيل في جميع أنحاء غزة، ويؤكد أن القيود المفروضة على الواردات تجعل السكان أكثر اعتمادا على خدمات الأونروا.
    24. Los Estados reconocieron que examinar a fondo y periódicamente las medidas vigentes en materia de gestión, seguridad y protección constituía el primer paso para mejorar la gestión de los arsenales. UN 24 - وأقرت الدول بأن الاستعراض الكامل والمنتظم للتدابير القائمة للإدارة والسلامة والأمن تعد الخطوة الأولى نحو تحسين إدارة المخزونات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more