| El Comité manifiesta su preocupación por la ausencia de estadísticas sobre el número de mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías que ocupan puestos con facultades decisorias. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إحصاءات عن عدد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مناصب صنع القرار. |
| El Comité manifiesta su preocupación por la ausencia de estadísticas sobre el número de mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías que ocupan puestos con facultades decisorias. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إحصاءات عن عدد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مناصب صنع القرار. |
| Discriminación contra mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías | UN | التمييز ضد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات |
| El Comité toma nota de los planes para aprobar órdenes de protección, pero se muestra preocupado por la persistencia de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, y por la insuficiencia de datos sobre todas las formas de violencia contra la mujer, en particular contra las mujeres inmigrantes, las refugiadas y las pertenecientes a minorías. | UN | 340- ومع إقرار اللجنة بالخطط التي وضعت لاعتماد أوامر الحماية، فإنه يساورها القلق إزاء استمرار العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، وعدم وجود ما يكفي من البيانات عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما ضد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات. |
| El Comité pide que se fortalezcan y amplíen las iniciativas encaminadas a aumentar la conciencia sobre el acceso a métodos anticonceptivos asequibles en todo el país y que se vele por que las mujeres de las zonas rurales y las mujeres pertenecientes a minorías lingüísticas y étnicas no enfrenten obstáculos que les impidan el acceso a información sobre la planificación familiar y los servicios conexos. | UN | وتطلب اللجنة تعزيز وتوسيع نطاق الجهود المبذولة لرفع مستوى الوعي بشأن الحصول على وسائل منع الحمل بأسعار معقولة في جميع أنحاء البلد، ولضمان عدم تعرض النساء في المناطق الريفية، والمنتميات إلى الأقليات اللغوية والعرقية لعراقيل تحول دون حصولهن على خدمات في مجال تنظيم الأسرة ومعلومات بشأنها. |
| Además, le preocupa que muchas mujeres inmigrantes, refugiadas o pertenecientes a minorías no tengan derecho a solicitar permisos de residencia independientes debido a los estrictos requisitos jurídicos y normativos en vigor. | UN | ويساورها القلق كذلك لعدم قدرة الكثير من النساء المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات على استيفاء شروط الحصول على تصاريح الإقامة المستقلة نظرا للشروط الصارمة التي يفرضها القانون والسياسات العامة. |
| Se refieren al apoyo a las familias, la violencia contra la mujer y la promoción social de las mujeres negras y pertenecientes a minorías étnicas. | UN | كما أعلنت أنهما ركزا على دعم الأسر، والعنف ضد المرأة، وتمكين النساء السود والمنتميات إلى الأقليات العرقية. |
| Además, alienta al Estado Parte a que asegure que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje plenamente la diversidad de la población e incluya a mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على ضمان أن يعكس تمثيل النساء في الحياة السياسية والحياة العامة التنوع الكامل للسكان، وأن يشمل المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات. |
| Además, alienta al Estado Parte a que asegure que la representación de la mujer en los órganos políticos y públicos refleje plenamente la diversidad de la población e incluya a mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías. | UN | وهي تشجع الدولة الطرف على ضمان أن يعكس تمثيل النساء في الحياة السياسية والحياة العامة التنوع الكامل للسكان، وأن يشمل المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات. |
| No se está llevando a cabo ninguna investigación sobre las distintas formas de violencia contra las mujeres y las niñas migrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías. | UN | في الوقت الراهن لم تجر أي بحوث حول جميع أشكال العنف المرتكبة ضد النساء والفتيات المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات. |
| Después de amplias consultas celebradas dentro del Gobierno, se han escogido tres esferas de atención especial: el apoyo a las familias, la violencia contra la mujer y la cometida por ella, y la promoción social de las mujeres negras y pertenecientes a minorías étnicas. | UN | وشرحت عمل الوحدة قائلة إنه بعد مشاورات مستفيضة مع الحكومة، استطاعت الوحدة تحديد ثلاثة مجالات للتركيز عليها بشكل خاص: دعم الأسر، والعنف ضد المرأة وعن طريقها، وتمكين النساء السود والمنتميات إلى الأقليات العرقية. |
| Si bien reconoce la aprobación en 2001 del plan de acción del Estado parte contra el racismo y la discriminación, el Comité expresa su preocupación por la discriminación múltiple a que se enfrentan las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías, respecto del acceso a la educación, el empleo y la atención de salud, así como de sus posibilidades de ser víctimas de la violencia. | UN | 413 - وبينما تقر اللجنة باعتماد الدولة الطرف في عام 2001 خطة عمل لمكافحة العنصرية والتمييز، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التمييز المضاعف الذي تواجهه المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مجالات الحصول على التعليم أو العمل أو الرعاية الصحية وتعرضهن للعنف. |
| Si bien reconoce la aprobación en 2001 del plan de acción del Estado parte contra el racismo y la discriminación, el Comité expresa su preocupación por la discriminación múltiple a que se enfrentan las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías, respecto del acceso a la educación, el empleo y la atención de salud, así como de sus posibilidades de ser víctimas de la violencia. | UN | 413 - وبينما تقر اللجنة باعتماد الدولة الطرف في عام 2001 خطة عمل لمكافحة العنصرية والتمييز، فإنها تعرب عن قلقها إزاء التمييز المضاعف الذي تواجهه المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مجالات الحصول على التعليم أو العمل أو الرعاية الصحية وتعرضهن للعنف. |
| Al Comité le preocupa que las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías sigan siendo víctimas de múltiples formas de discriminación, incluso con respecto al acceso a la educación, el empleo y la salud, y a la prevención de la violencia contra ellas. | UN | 348- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار تعرُّض النساء المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات لأشكال متعددة من التمييز، بما فيها فرص الحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية ومنع العنف الممارس ضدهن. |
| Al Comité le preocupa que las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías sigan siendo víctimas de múltiples formas de discriminación, incluso con respecto al acceso a la educación, el empleo y la salud, y a la prevención de la violencia contra ellas. | UN | 27 - وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء استمرار تعرُّض النساء المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات لأشكال متعددة من التمييز، بما فيها فرص الحصول على التعليم والعمل والرعاية الصحية ومنع العنف الممارس ضدهن. |
| En su recomendación 28, el Comité insta al Estado neerlandés a tomar medidas eficaces para eliminar la discriminación contra mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías (observación final 27). | UN | طُلِب من هولندا في التوصية 28 اتخاذ تدابير عاجلة فيما يتعلق بالتمييز ضد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات (الاستنتاج 27). |
| Por otra parte, en la observación final 27, el Comité indica que le preocupa que las mujeres inmigrantes, refugiadas y pertenecientes a minorías étnicas sigan siendo víctimas de múltiples formas de discriminación, incluso con respecto al acceso a la educación, el empleo y la salud, y a la prevención de la violencia contra ellas. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير اللجنة (في الاستنتاج 27) إلى قلقها إزاء الأشكال المتنوعة للتمييز ضد الإثنيات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى التعليم وسوق العمل والرعاية الصحية ومنع العنف الذي تجري ممارسته ضدهن. |
| El Comité toma nota de los planes para aprobar órdenes de protección, pero se muestra preocupado por la persistencia de la violencia contra la mujer, incluida la violencia en el hogar, y por la insuficiencia de datos sobre todas las formas de violencia contra la mujer, en particular contra las mujeres inmigrantes, las refugiadas y las pertenecientes a minorías. | UN | 19 - ومع إقرار اللجنة بالخطط التي وضعت لاعتماد أوامر الحماية، فإنه يساورها القلق إزاء استمرار العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، وعدم وجود ما يكفي من البيانات عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، لا سيما ضد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات. |
| Además, le preocupa que muchas mujeres inmigrantes, refugiadas o pertenecientes a minorías no tengan derecho a solicitar permisos de residencia independientes debido a los estrictos requisitos jurídicos y normativos en vigor. | UN | ويساورها القلق كذلك لعدم قدرة الكثير من النساء المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات على استيفاء شروط الحصول على تصاريح الإقامة المستقلة نظرا للشروط الصارمة التي يفرضها القانون والسياسات العامة. |