Visibilizando, como señalamos con anterioridad, a las mujeres, los y las aborígenes y las y los afrodescendientes en todo el sistema educativo. | UN | وسُلِّطَت الأضواء كما ذُكِر آنفاً على النساء ونساء السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي والمنحدرات في كل النظام التعليمي. |
Preguntó por las políticas y el marco jurídico para los derechos de los pueblos indígenas y los afrodescendientes, y por la situación de esos grupos. | UN | وتساءلت عن السياسات المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي وإطارها القانوني، وعن وضعية هاتين الفئتين. |
El titular es Joel Dixon, Viceministro Secretario encargado de los Asuntos Indígenas y afrodescendientes. | UN | ويرأس هذه الأمانة جويل ديكسون، نائب الوزير والسكرتير المكلف بشؤون الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي. |
Se puede decir entonces que se están creando las condiciones necesarias para la elaboración de un programa sistemático para funcionarios públicos, que permita la capacitación de estos en temas indígenas y afrodescendientes. | UN | ويمكن القول بالتالي إن الظروف اللازمة قد تهيأت لوضع برنامج منهجي للموظفين الحكوميين يوفر لهم التدريب بشأن قضايا الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي. |
iv) Formular propuestas relativas a la eliminación de la discriminación racial contra los africanos y las personas de ascendencia africana en todas las partes del mundo; | UN | `4` وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos, entre otras formas adoptando medidas especiales en favor de los afrodescendientes y las personas de origen indígena, a fin de reducir las desigualdades y mejorar su integración efectiva en la sociedad del Uruguay. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة لفائدة السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي بغية الحد من أوجه انعدام المساواة والنهوض باندماجهم الفعال في مجتمع أوروغواي. |
En cambio, los representantes de las poblaciones autóctonas y de ascendencia africana se consideran víctimas de racismo y discriminación racial. | UN | إلا أن ممثلي السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي يرون أنهم ضحايا العنصرية والتمييز العنصري. |
Asimismo, la Presidenta dio las gracias a las ONG y los afrodescendientes con los que el Grupo de Trabajo se reunió durante las visitas. | UN | وشكرت الرئيسة أيضاً المنظمات غير الحكومية والمنحدرين من أصل أفريقي الذين التقى بهم الفريق العامل خلال الزيارات. |
Se puso de relieve la necesidad de pedir perdón a las víctimas de la trata transatlántica de esclavos y de indemnizarlas, y se recomendó establecer un foro permanente para los africanos y los afrodescendientes. | UN | وسلط الضوء على الحاجة إلى الاعتذار وتقديم تعويضات لضحايا تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وكذلك التوصية بإنشاء منتدى دائم للأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي. |
Esta formación debería tener por objeto poner fin a las representaciones negativas de los africanos y los afrodescendientes que provocan el racismo y la discriminación racial. | UN | وينبغي أن تستهدف هذه التدريبات إنهاء التمثيل السلبي للأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي وهو تمثيل يتسبب في العنصرية والتمييز العنصري؛ |
La Conferencia tiene por objeto realizar el examen y seguimiento de todas las cuestiones relacionadas con la población y el desarrollo, incluidas las cuestiones relativas al envejecimiento, la migración internacional, los pueblos indígenas y los afrodescendientes. | UN | ويتمثل هدف المؤتمر في استعراض ومتابعة جميع المسائل المتعلقة بالسكان والتنمية، بما في ذلك الشيخوخة، والهجرة الدولية، والشعوب الأصلية، والمنحدرين من أصل أفريقي. |
Los censos han realizado avances en las últimas rondas en la indagación de nuevas temáticas muy relevantes a la región como es la de migraciones, pueblos originarios y afrodescendientes. | UN | وشهدت التعدادات في جولاتها الأخيرة تقدما فأُدرجت فيها متغيِّرات جديدة وثيقة الصلة بالمنطقة كالهجرة، والشعوب الأصلية، والمنحدرين من أصل أفريقي. |
También se hace referencia a las circunstancias particulares de cada Estado, por ejemplo sobre grupos en situación de vulnerabilidad (mujeres, personas menores de edad, personas con discapacidades, indígenas y afrodescendientes, etc.). | UN | ويشار أيضاً إلى الظروف الخاصة لكل بلد فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالفئات المعرضة للخطر مثل النساء والقصر والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي. |
También se hace referencia a las circunstancias particulares de cada Estado, por ejemplo sobre grupos en situación de vulnerabilidad (mujeres, personas menores de edad, personas con discapacidades, indígenas y afrodescendientes, etc.). | UN | ويشار أيضاً إلى الظروف الخاصة لكل بلد فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالفئات المعرضة للخطر مثل النساء والقصر والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي. |
También se hace referencia a las circunstancias particulares de cada Estado, por ejemplo sobre grupos en situación de vulnerabilidad (mujeres, personas menores de edad, personas con discapacidades, indígenas y afrodescendientes, etc.). | UN | ويشار أيضاً إلى الظروف الخاصة لكل بلد فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالفئات المعرضة للخطر مثل النساء والقصر والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي. |
Los Miembros tienen ante sí un plan de acción mundial, que incluye recomendaciones para combatir la discriminación contra los africanos y las personas de ascendencia africana, los asiáticos y las personas de ascendencia asiática, los pueblos indígenas, los migrantes, los refugiados, las minorías, los romaníes y otros. | UN | معروض على الأعضاء خطة عمل عالمية تتضمن توصيات لمكافحة التمييز ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي والآسيويين والمنحدرين من أصل آسيوي، والشعوب الأصلية والمهاجرين واللاجئين والأقليات، والغجر، وغيرهم. |
d) Formular propuestas relativas a la eliminación de la discriminación racial contra los africanos y las personas de ascendencia africana en todas partes del mundo; | UN | (د) وضع مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري الذي يمارَس ضد الأفارقة والمنحدرين من أصل أفريقي في جميع أنحاء العالم؛ |
El Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para promover la participación de los afrodescendientes y las personas de origen indígena en la vida pública, entre otras cosas mediante la adopción de medidas especiales. | UN | وتوصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تشجيع مشاركة السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في الشؤون العامة، وذلك بسبل منها اتخاذ تدابير خاصة. |
El Comité pide al Estado Parte que, en su próximo informe, aporte datos y análisis estadísticos, desglosados por sexo, sobre las repercusiones de sus programas y políticas sobre hombres y mujeres, tanto en las zonas urbanas como en las rurales, y sobre los grupos indígenas y de ascendencia africana. | UN | وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها المقبل بيانات وتحليلات إحصائية مصنفة حسب نوع الجنس، بشأن أثر برامجها وسياساتها على المرأة والرجل في المناطق الريفية والحضرية وعلى جماعات الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي. |
76. El Grupo de Trabajo y la UNESCO deberían colaborar para promover la historia general de África y de los afrodescendientes entre los africanos durante el Decenio Internacional. | UN | 76- وينبغي للفريق العامل التعاون في العمل مع اليونسكو لضمان تعزيز تاريخ أفريقيا والمنحدرين من أصل أفريقي بشكل عام بين الأفارقة خلال العقد الدولي. |
Por ejemplo, en Colombia a través de una cooperación técnica se está apoyando a la sistematización y mejoramiento de los datos censales de la población indígena y afrodescendiente. | UN | فالعمل جار في كولومبيا مثلا من خلال مشروع للتعاون التقني لدعم تعميم وتحسين البيانات الإحصائية بشأن السكان من أبناء الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي. |
66. Constata la necesidad de avanzar en las medidas de atención dedicada a los jóvenes afrodescendientes e indígenas que viven en las periferias de las grandes ciudades de la región y que se ven particularmente afectados por la violencia urbana; | UN | 66- يلاحظ الحاجة إلى إحراز تقدم في التدابير الرامية إلى مساعدة شباب السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي الذين يعيشون في ضواحي المدن الكبرى في المنطقة والمتأثرين بشكل خاص بالعنف السائد في المناطق الحضرية؛ |
El Comité exhorta al Estado parte a que adopte todas las medidas pertinentes para agilizar el proceso de aprobación y aplicación del Plan Nacional contra el Racismo y la Discriminación, en consulta con todos los interesados, incluida la población afrodescendiente y las organizaciones indígenas. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للإسراع في عملية اعتماد وتنفيذ الخطة الوطنية لمناهضة العنصرية والتمييز، وذلك بالتشاور مع جميع الجهات المعنية بما فيها منظمات السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي. |
Estudio sobre la situación social de los grupos indígenas y los descendientes de africanos en los países de la región, con propuestas para mejorar su situación | UN | دراسة عن الحالة الاجتماعية لفئات السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في بلدان المنطقة، مع تقديم مقترحات لتحسين حالتهم |
El Gobierno de Reconciliación y Unidad Nacional asume como un principio de su plan de gobierno la defensa de la naturaleza y el medio ambiente respetando los derechos ancestrales de los pueblos indígenas y las comunidades afrodescendientes, cambiando el modelo de desarrollo a través de nuevas formas de justicia hacia el medio ambiente. | UN | 36 - تتبنى حكومة المصالحة والوحدة الوطنية، في خطة عملها، مبدأ الدفاع عن الطبيعة والبيئة، مع احترام حقوق الشعوب الأصلية والمنحدرين من أصل أفريقي المتوارثة عن الأجداد، وتغيير نمط التنمية عبر اعتماد أشكال جديدة تصون البيئة. |
17. Al Comité le preocupa que no haya estudios sobre la procedencia étnica y racial de los representantes elegidos, ni información sobre las medidas adoptadas para aumentar la participación y representación de las personas afrodescendientes y de origen indígena en la vida pública y política (art. 5 c)). | UN | 17- ويساور اللجنة قلق إزاء عدم وجود دراسات عن الأصل الإثني والعرقي للممثلين المنتخبين أو معلومات عن التدابير المتخذة من أجل زيادة مشاركة وتمثيل السكان الأصليين والمنحدرين من أصل أفريقي في الشؤون العامة والسياسية. (المادة 5(ج)). |