"والمنسقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y coordinado
        
    • y coordinada
        
    • y coordinadas
        
    • y coordinados
        
    • y Coordinadora
        
    • coordinado y
        
    • y la Coordinadora
        
    • coordinada y
        
    • y armonizado
        
    • y concertadas
        
    • coordinados y
        
    • y armonizadas
        
    • y coordinación
        
    • coordinada desde
        
    • coordinadas y
        
    Además, el Consejo seguirá promoviendo un seguimiento integrado y coordinado de las conferencias. UN وسيواصل المجلس علاوة على ذلك تشجيع المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات.
    Además, el Consejo seguirá promoviendo un seguimiento integrado y coordinado de las conferencias. UN وسيواصل المجلس علاوة على ذلك تشجيع المتابعة المتكاملة والمنسقة لنتائج المؤتمرات.
    Considerando necesario que se haga todo lo posible para contribuir de manera eficaz y coordinada a la difícil tarea de remover las minas antipersonal emplazadas en el mundo y de asegurar su destrucción, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعﱠالة والمنسقة في التصدي لللتحدي المتمثل في إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    El Programa se encargará de dirigir la acción del sistema de las Naciones Unidas velando por su participación activa y coordinada en la aplicación de la estrategia; UN وسيكون للبرنامج دور رائد بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما يكفل مشاركتها النشطة والمنسقة في تنفيذ الاستراتيجية؛
    La Comisión aguardaba con interés poder participar en las actividades fortalecidas y coordinadas de las Naciones Unidas de promoción del estado de derecho. UN وأعربت اللجنة عن تطلّعها إلى أن تصبح طرفا في الأنشطة المعزّزة والمنسقة التي تنهض بها المنظمة في مجال سيادة القانون.
    Planteamientos efectivos y coordinados del problema de las minas terrestres UN :: النهج الفعالة والمنسقة لتناول مشكلة الألغام الأرضية
    Ahora tenemos que garantizar un seguimiento efectivo y coordinado de los compromisos asumidos, entre ellos los compromisos de cooperación internacional. UN وعلينا أن نكفل المتابعة الفعالة والمنسقة للالتزامات المقطوعة، بما فيها التزامات التعاون الدولي.
    Destacando la importancia crucial que tiene para una paz duradera el regreso completo y coordinado de los refugiados y las personas desplazadas en toda la región, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة تعد حاسمة للسلم الدائم،
    El sistema de las Naciones Unidas, por su parte, debe velar por un seguimiento efectivo y coordinado de las conferencias mundiales de las Naciones Unidas. UN ويجــب علــى منظومة اﻷمم المتحدة من جانبها أن تكفل المتابعة الفعالة والمنسقة لمؤتمرات اﻷمم المتحدة العالمية.
    Destacando la importancia crucial que tiene para una paz duradera el regreso completo y coordinado de los refugiados y las personas desplazadas en toda la región, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة تعد حاسمة للسلم الدائم،
    Destacando la importancia crucial que tiene para una paz duradera el regreso completo y coordinado de los refugiados y las personas desplazadas en toda la región, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة تعد حاسمة للسلم الدائم،
    Los equipos de tareas interinstitucionales especiales establecidos por el CAC aplicaron estos enfoques en su labor de seguimiento integrado y coordinado de las principales conferencias y cumbres internacionales. UN وقد وجهت هذه النهج فرق العمل المخصصة المشتركة بين الوكالات، التي أنشأتها لجنة التنسيق اﻹدارية للقيام بالمتابعة المتكاملة والمنسقة للمؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة الرئيسية.
    Se hizo hincapié en la importancia de prestar asistencia técnica suficiente y coordinada para prestar apoyo a la aplicación de la iniciativa relativa a los datos. UN وتم التأكيد أيضا على أهمية تقديم المساعدة التقنية الكافية والمنسقة لدعم تنفيذ المبادرة المتعلقة بالبيانات.
    El Programa se encargará de dirigir la acción del sistema de las Naciones Unidas velando por su participación activa y coordinada en la aplicación de la estrategia; UN وسيكون للبرنامج دور رائد بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما يكفل مشاركتها النشطة والمنسقة في تنفيذ الاستراتيجية؛
    Considerando necesario que se haga todo lo posible para contribuir de manera eficaz y coordinada a la difícil tarea de remover las minas antipersonal emplazadas en el mundo y de asegurar su destrucción, UN وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة اﻷلغام المضادة لﻷفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها،
    Políticas y medidas comunes y coordinadas de la UE: Hacia la aplicación de las prácticas óptimas UN السياسات والتدابير المشتركة والمنسقة في الاتحاد الأوروبي طريق إلى أفضل الممارسات
    Algunos Estados miembros se pronunciaron en cuanto a las emisiones anuales de referencia y a las políticas y medidas comunes y coordinadas. UN وأبدت بعض الدول الأعضاء افتراضات فيما يتعلق بانبعاثات سنة الأساس والسياسات والتدابير المشتركة والمنسقة.
    También estamos decididos a seguir estudiando la cuestión de unos impuestos sobre las transacciones financieras aplicados en el ámbito nacional y coordinados en el plano internacional. UN ونحن مصممون أيضا على متابعة دراسة الضرائب على المعاملات المالية المطبقة وطنيا والمنسقة دوليا.
    Estos obstáculos estructurales dificultan la aplicación de iniciativas pedagógicas o planes de estudios concertados y coordinados de alcance nacional o subnacional. UN وتؤدي هذه العوائق الهيكلية إلى صعوبة تنفيذ المبادرات الوطنية أو دون الوطنية المتوافقة والمنسقة المتعلقة بالمناهج الدراسية والتعليم.
    Lidy Nacpil, Secretaria General, Freedom from Debt Coalition of the Philippines y Coordinadora Internacional, Jubilee South UN ليدي ناكبيل، الأمينة العامة للائتلاف الفلبيني من أجل التحرير من ربقة الديون؛ والمنسقة الدولية لليوبيل الجنوبي،
    Insistiendo en que el regreso coordinado y general de los refugiados y desplazados de toda la región sigue siendo esencial para que la paz sea duradera, UN وإذ يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والمشردين في كافة أنحاء المنطقة هي أمر حاسم من أجل تحقيق سلم دائم،
    La Representante Permanente de Cabo Verde, y la Coordinadora Residente de las Naciones Unidas y representante de los fondos y programas de las Naciones Unidas en ese país, también hicieron presentaciones. UN كما قدم عرضا كل من سعادة السيدة ماريا دي فاتيما ليما دا فيغا، الممثلة الدائمة للرأس الأخضر، والمنسقة المقيمة للأمم المتحدة وممثلة صناديق وبرامج الأمم المتحدة في الرأس الأخضر.
    La crisis financiera y económica ha puesto de relieve la importancia de una respuesta coordinada y rápida. UN لقد أبرزت الأزمة الاقتصادية والمالية أهمية الاستجابة السريعة والمنسقة.
    Se adopta un proceso de programación interna simplificado y armonizado para las oficinas de ONU-Mujeres en los países [revisión cuadrienal amplia de la política] UN اعتماد عملية البرمجة الداخلية المبسطة والمنسقة في جميع المكاتب القطرية التابعة للهيئة الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل أربع سنوات
    42. La Política del Ejecutivo sobre derechos humanos, presentada por la COPREDEH a finales de 2001, todavía no se ha concretado en actividades tangibles y concertadas que cuenten con el apoyo de los demás poderes del Estado y de la sociedad civil. UN 42 - لا تزال " سياسة الجهاز التنفيذي بشأن حقوق الإنسان " التي عُرضت في أواخر عام 2001 تنتظر التنفيذ من خلال اتخاذ الإجراءات الملموسة والمنسقة التي تحظى بدعم الأجهزة الأخرى في الدولة والمجتمع المدني.
    Aunque plantea desafíos, el programa de trabajo del Grupo de Tareas seguirá beneficiándose de los esfuerzos cooperativos, coordinados y sostenidos de sus miembros, que son fundamentales para el éxito. UN ورغم صعوبة برنامج عمل فرقة العمل المشتركة، فإنها سوف تواصل الاستفادة من الجهود التعاونية والمنسقة والدؤوبة التي يبذلها أعضاؤها، والتي تعد عاملا رئيسيا في نجاحها.
    Mi delegación cree que ésta constituirá una gran contribución para garantizar que se mantengan normas adecuadas y armonizadas sobre seguridad nuclear en todo el mundo. UN ويعتقد وفدي أن هذا يشكل إسهاما رئيسيا في كفالة سريان المعايير المناسبة والمنسقة لﻷمان النووي في كل أنحاء العالم.
    En ese contexto, el PNUD tiene un papel decisivo como órgano central de financiación y coordinación en el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يعد الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، باعتباره الهيئة الرئيسية الممولة والمنسقة في جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، دورا حاسما.
    a) En el contexto de la gestión global integrada coordinada desde la Sede: UN (أ) في سياق الإدارة المتكاملة على الصعيد العالمي والمنسقة في المقر:
    Encomiamos mucho las iniciativas de socorro de emergencia rápidas, coordinadas y eficaces del sistema de las Naciones Unidas. UN ونثني بالغ الثناء على جهود الإغاثة الطارئة السريعة، والمنسقة والفعالة التي بذلتها منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more