Espera que en el próximo informe las estadísticas se presenten desglosadas por edad, género y zona geográfica. | UN | وتأمل في أن تكون الإحصاءات في التقرير القادم موزعة وفقا للسن والجنس والمنطقة الجغرافية. |
El sistema permite ahora realizar fácilmente búsquedas por autor, tema y zona geográfica así como el examen en pantalla o en impreso de computadora de la totalidad o de una parte de la información objeto de la búsqueda. | UN | ويتيح النظام امكانية القيام، بسهولة، بعمليات بحث متعددة المستويات تشمل المؤلف والموضوع والمنطقة الجغرافية وباستعراض نواتج البحث بكاملها أو جزء منها على الشاشة أو باستخراج نسخة مطبوعة منها. |
Al presentar y analizar los resultados, los mapas son eficaces para relacionar los datos estadísticos con la zona geográfica a que se refieren los resultados del censo. | UN | وعند تقديم النتائج وتحليلها، قد تستخدم الخرائط بفعالية للربط بين البيانات اﻹحصائية والمنطقة الجغرافية التي تشير إليها نتائج التعداد. |
Este requisito guarda relación con la duración, el ámbito geográfico y el alcance material del estado de excepción y de cualesquiera disposiciones excepcionales aplicadas en razón de la emergencia. | UN | ويتعلق هذا الشرط بفترة حالة الطوارئ المعلنة والمنطقة الجغرافية المشمولة بها ونطاقها الموضوعي وبأية تدابير غير تقييدية يُلجأ إليها بسبب حالة الطوارئ. |
Los datos se presentarán desglosados por sexo, edad, situación socioeconómica y región geográfica. | UN | وستقسم البيانات حسب الجنس والسن والظروف الاجتماعية - الاقتصادية، والمنطقة الجغرافية. |
Entre otras actividades figura la creación de una amplia base de datos a nivel nacional para clasificar la información por género, grupos de edad y zonas geográficas, que utiliza métodos científicamente avanzados. | UN | وإعداد قاعدة بيانات شاملة على المستوى القومي مصنفة على أساس النوع والفئة العمرية والمنطقة الجغرافية لوضع خطط قومية على أسس علمية. |
Se prevé que esta labor contribuya a fortalecer las capacidades nacionales de reunión, análisis y uso de datos y proporcione indicadores sociales precisos y desglosados por sexo, edad y zona geográfica. | UN | ومن المتوقع أن تساهم تلك اﻷعمال في تعزيز القدرات الوطنية في مجال جمع البيانات وتحليلها واستعمالها، وفي توفير مؤشرات اجتماعية دقيقة ومبوبة حسب الجنس والعمر والمنطقة الجغرافية. |
El directorio incluye información de contacto con las organizaciones no gubernamentales asociadas con el DIP, listas de organizaciones no gubernamentales asociadas por esfera temática de trabajo y zona geográfica e información sobre los representantes de las organizaciones no gubernamentales ante las Naciones Unidas. | UN | ويعرض هذا الدليل معلومات بشأن الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المنتسبة لدى إدارة شؤون الإعلام، ويورد قائمة هذه المنظمات مصنفة حسب مجال العمل المواضيعي والمنطقة الجغرافية ويقدم معلومات بشأن الاتصال بممثلي المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة. |
Todas las organizaciones compilan estadísticas de género por categoría, dependencia, puesto y zona geográfica. | UN | 24 - وتقوم جميع المنظمات بتجميع الإحصاءات الجنسانية حسب الرتبة، والوحدة، والوظيفة، والمنطقة الجغرافية. |
Preocupa además al Comité la falta de datos estadísticos, desglosados por sexo y zona geográfica, sobre la trata y la explotación de la prostitución en el Estado parte. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء الافتقار إلى البيانات الإحصائية المصنفة حسب الجنس والمنطقة الجغرافية عن الاتجار بالبشر واستغلال البغاء في الدولة الطرف. |
El desglose de los datos reunidos, por ejemplo por género, tipo de hogar y zona geográfica, facilita la realización de mejores evaluaciones de la situación del niño y la mujer y una mayor comprensión de los factores que contribuyen a la realización de sus derechos o la obstaculizan. | UN | ٢٣ - وعندما يجري تفصيل جمع البيانات، حسب نوع الجنس ونوع الأسرة المعيشية والمنطقة الجغرافية مثلا، فإن ذلك ييسر الوصول إلى تقييمات أفضل لحالة النساء والأطفال وإلى فهم أشمل للعوامل التي تساعد على إعمال حقوقهم أو التي تعرقل إعمال تلك الحقوق. |
El directorio incluye información de contacto con las organizaciones no gubernamentales asociadas con el DIP, listas de organizaciones no gubernamentales asociadas por temas y zona geográfica e información sobre los representantes de las ONG ante las Naciones Unidas. | UN | ويعرض هذا الدليل معلومات بشأن الاتصال بالمنظمات غير الحكومية المنتسبة لدى إدارة شؤون الإعلام، ويورد قائمة هذه المنظمات مصنفة حسب الموضوع والمنطقة الجغرافية ويقدم معلومات بشأن الاتصال بممثلي المنظمات غير الحكومية في الأمم المتحدة. |
la zona geográfica relativamente limitada que abarcan esas actividades permite una planificación y organización cuidadosas y facilita la utilización de los recursos de manera eficaz en función del costo y las actividades intersectoriales de apoyo recíproco. | UN | والمنطقة الجغرافية المحدودة نسبيا، والتي تشملها مثل هذه الجهود تسمح بإجراء تخطيط وتنظيم دقيقين، واستخدام الموارد بصورة مجدية في عمليات منع الجريمة، وفي اﻷنشطة المتعددة القطاعات التي تحقق دعما متبادلا. |
la zona geográfica relativamente limitada que abarcan esas actividades permite una planificación y organización cuidadosas y facilita la utilización de los recursos de manera eficaz en función del costo y las actividades intersectoriales de apoyo recíproco. | UN | والمنطقة الجغرافية المحدودة نسبيا، والتي تشملها مثل هذه الجهود تسمح بإجراء تخطيط وتنظيم دقيقين، واستخدام الموارد بصورة مجدية في عمليات منع الجريمة، وفي اﻷنشطة المتعددة القطاعات التي تحقق دعما متبادلا. |
Pero este no es un proceso homogéneo, sino que se desarrolla de manera diversa, con diferentes gradaciones según el nivel cultural, la edad, la zona geográfica y otros elementos del contexto. | UN | ولكن هذه العملية لا تتميز بالسلاسة؛ بل تحدث بطرق مختلفة وبدرجات متفاوتة استناداً إلى المستويات الثقافية، والعمر، والمنطقة الجغرافية وغيرها من الجوانب المتعلقة بهذا السياق. |
Este requisito guarda relación con la duración, el ámbito geográfico y el alcance material del estado de excepción y de cualesquiera disposiciones excepcionales aplicadas en razón de la emergencia. | UN | ويتعلق هذا الشرط بفترة حالة الطوارئ المعنية والمنطقة الجغرافية المشمولة بها ونطاقها الموضوعي وبأية تدابير عدم تقيّد يُلجأ إليها بسبب حالة الطوارئ. |
Este requisito guarda relación con la duración, el ámbito geográfico y el alcance material del estado de excepción y de cualesquiera disposiciones excepcionales aplicadas en razón de la emergencia. | UN | ويتعلق هذا الشرط بفترة حالة الطوارئ المعنية والمنطقة الجغرافية المشمولة بها ونطاقها الموضوعي وبأية تدابير عدم تقيّد يُلجأ إليها بسبب حالة الطوارئ. |
E. Gastos desglosados por fuente de asistencia y región geográfica | UN | هاء - أوجه اﻹنفاق حسب قناة المساعدة والمنطقة الجغرافية |
El FMI puso en marcha una iniciativa de gran envergadura destinada a conseguir una mayor diversidad por género, nacionalidad y región geográfica entre el personal del Fondo. | UN | 90 - واضطلع صندوق النقد الدولي بمبادرة رئيسية لتحقيق قدر أكبر من التنوع بين موظفي الصندوق، من حيث نوع الجنس والجنسية والمنطقة الجغرافية. |
Por otra parte, sobre la base de los censos nacionales se ha elaborado un atlas sociolingüístico de los pueblos indígenas de América Latina, que contiene información desglosada por países y zonas geográficas y culturales. | UN | وإضافة إلى ذلك، وُضع بالاستناد إلى تعدادات وطنية أطلس اجتماعي لغوي للشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية يضم معلومات مُصنفة حسب البلد والمنطقة الجغرافية الثقافية. |
Evolución de la población por grupos de edad y área geográfica, | UN | نمو السكان حسب الفئة العمرية والمنطقة الجغرافية ونوع الجنس، للعامين ١٩٩٢ و٢٠٠١ |
Por ejemplo, la Guía no interfiere en las cláusulas o los límites establecidos por un acuerdo de licencia que tal vez describa el tipo de propiedad intelectual licenciada, sus usos autorizados o restringidos, el área geográfica y la duración del derecho licenciado. | UN | ومثال ذلك أن الدليل لا يتدخل في حدود أو أحكام اتفاق الترخيص التي قد تشير إلى وصف الممتلكات الفكرية المعنية، والاستعمالات المأذون بها أو المقيّدة، والمنطقة الجغرافية التي تستعمل فيها الرخصة، ومدة الاستعمال. |
Medida en que los programas y proyectos aprobados en el marco del mecanismo financiero han facilitado la aplicación de las disposiciones relativas a la transferencia de tecnología con arreglo a los artículos 10 y 10A del Protocolo de Montreal y decisiones conexas de las Partes, teniendo en cuenta el origen geográfico por región de la tecnología proporcionada en una muestra representativa de proyectos | UN | مدى دور البرامج والمشاريع المعتمدة في إطار الآلية المالية في تيسير تنفيذ الأحكام الخاصة بنقل التكنولوجيا بموجب المادتين 10 و10 ألف من بروتوكول مونتريال والمقررات ذات الصلة الصادرة عن الأطراف، مع مراعاة المنشأ والمنطقة الجغرافية للتكنولوجيا المقدمة في عينة ممثلة من المشاريع |
El grado de fecundidad varía considerablemente según la educación, la ubicación y la región geográfica. | UN | وهناك اختلافات كبيرة في مستوى الخصوبة على حسب مستوى التعليم والموقع والمنطقة الجغرافية. |
El procedimiento permitiría al Centro obtener información sobre la afiliación de los usuarios, la región geográfica de donde procede la consulta, el tipo de interés de los usuarios y la información consultada. | UN | وخليق بهذا اﻹجراء أن يفسح المجال أمام المركز للحصول على المعلومات بشأن انتماءات المستعملين، والمنطقة الجغرافية التي يرد منها الاستفسار، وطابع اهتمامات المستعملين والمعلومات التي حصلوا عليها. |