"والمنطقة المتاخمة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y la Zona Contigua
        
    • la zona atlántica contigua
        
    • y las adyacentes
        
    • y la zona adyacente
        
    • y una zona adyacente
        
    Pedimos a la comunidad internacional que preste asistencia para salvar al Mar de Aral y la Zona Contigua. UN ومن ثم، فإننا نناشد المجتمع الدولي أن يقدم المساعدة لانقاذ بحر آرال والمنطقة المتاخمة.
    1. Convención sobre el Mar Territorial y la Zona Contigua. UN اتفاقية البحر اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة.
    Convención sobre el mar territorial y la Zona Contigua. UN اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة.
    Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) UN الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي
    Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua (ACCOBAMS) UN الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي
    “El 10 de junio, ‘Día de la Afirmación de los Derechos Argentinos sobre las Malvinas, Islas y Sector Antártico’, la Nación Argentina conmemora la creación de la Comandancia Política y Militar de las Islas Malvinas y las adyacentes al Cabo de Hornos en el Mar Atlántico, por Decreto del Gobernador Martín Rodríguez, de 1829. UN " احتفلت اﻷمة اﻷرجنتينية في ١٠ حزيران/يونيه، وهو يوم تأكيد حقوق اﻷرجنتين في جزر مالفيناس وجزر المنطقة القطبية، بذكرى إنشاء القيادة السياسية والعسكرية لجزر مالفيناس والمنطقة المتاخمة لرأس القرن في المحيط اﻷطلسي، بمقتضى قانون الحاكم مارتن رودريغيز لعام ١٨٢٩.
    La Ley sobre el Mar Territorial y la Zona Contigua de 1977, enmendada en 1995, entró en vigor el 1º de agosto de 1996. UN فقد دخل قانون البحر اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة لعام ١٩٧٧، بصيغته المعدلة في ١٩٩٥، حيز النفاذ في ١ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    En este contexto, la referencia al artículo 14 de la Convención de Ginebra de 1958 sobre el Mar Territorial y la Zona Contigua no es procedente. UN والإشارة في هذا الخصوص إلى " اتفاقية البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة لعام 1958 " غير واردة.
    Parte II El mar territorial y la Zona Contigua UN الجزء الثاني - البحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة
    La Ley sobre el Mar Territorial y la Zona Contigua estipula un mar territorial de 12 millas náuticas, salvo en las zonas de Soya Kaikyo, Tugaru Kaikyo, Tusima Kaikyo Higasi Suido, Tusima Kaikyo Nisi Suido y Osumi Kaikyo, donde seguirá teniendo una anchura de tres millas. UN وينص قانون البحر اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة على بحر إقليمي عرضه ١٢ ميلا بحريا، ما عدا في المناطق المعينة من سويا كايكيو، وتوغارو كايكيو، وتوسيما كايكيو هيغازي سويدو، وتوسيما كايكيو نيسي سويدو وأوسومي كايكيو حيث يظل عرضه ثلاثة أميال.
    El Decreto de Aplicación, que entró en vigor en la misma fecha que la Ley sobre el Mar Territorial y la Zona Contigua, el 1º de agosto de 1996, contiene algunas de las disposiciones de la Ley relativas al paso inocente. UN ٦٧ - وتضمن المرسوم التطبيقي الذي دخل حيز النفاذ في نفس التاريخ الذي دخل فيه قانون البحر اﻹقليمي والمنطقة المتاخمة حيز النفاذ، أي ١ آب/أغسطس ١٩٩٦، بعض اﻷحكام من القانون تتعلق بالمرور البريء.
    1. Las rectas de base y los límites del mar territorial que se indican en este mapa se basan en las disposiciones de la Ley No. 30 de 1977 sobre el mar territorial y la Zona Contigua y la Orden de Aplicación No. 206 de 1996 de la referida Ley. UN 1 - تستند خطوط الأساس المستقيمة وحدود البحر الإقليمي المبينة في هذه الخريطة إلى أحكام القانون رقم 30 لعام 1977 المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة والمرسوم التطبيقي رقم 206 لعام 1996 للقانون الوطني رقم 30 لعام 1977 المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة.
    El Gobierno chino promulgó la Ley de la República Popular China sobre las aguas territoriales y la Zona Contigua en 1992 y publicó los puntos de base y las líneas de demarcación de las aguas territoriales de las islas Xisha en 1996, hechos que reafirman la soberanía de China sobre las islas Xisha y la extensión de las aguas territoriales de esas islas. UN وسنَّت الحكومة الصينية قانون جمهورية الصين الشعبية المتعلق بالبحر الإقليمي والمنطقة المتاخمة في عام 1992، ونشرت نقاط الأساس وخطوط الأساس للمياه الإقليمية لجزر شيشا في عام 1996، مما يؤكد من جديد سيادة الصين على جزر شيشا ونطاق المياه الإقليمية لتلك الجزر.
    Los Acuerdos RAMOGE para el control de la contaminación marina y el Acuerdo sobre la conservación de cetáceos en el mar Negro, el mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua refuerzan ese compromiso internacional. UN وعزز ذلك الالتزام الدولي باتفاقات راموج المعنية بمكافحة التلوث البحري، والاتفاق المتعلق بحفظ الحيتان في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي.
    Mónaco es depositario del Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua. UN وموناكو هي الجهة التي أودع لديها الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي.
    Esta conferencia aspira a establecer vínculos oficiales y oficiosos entre las zonas marinas protegidas siguiendo el ejemplo de la red creada en el marco del Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua. UN ويأمل هذا المؤتمر أن يقيم صلات رسمية وغير رسمية بين هيئات الشؤون البحرية والموانئ مستخدما، على سبيل المثال، الشبكة التي أنشئت بموجب الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي.
    La CGPM declaró que tenía previsto celebrar dos talleres sobre capturas incidentales en 2008, en colaboración con el Acuerdo sobre la conservación de los cetáceos del Mar Negro, el Mar Mediterráneo y la zona atlántica contigua. UN وذكرت اللجنة العامة لمصائد أسماك البحر الأبيض المتوسط أنها تعتزم عقد حلقتي عمل في سنة 2008 عن الصيد العرضي وغير المقصود، بالتعاون مع الاتفاق المتعلق بحفظ الحيتانيات في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي.
    El Acuerdo sobre la conservación de cetáceos del Mar Negro, el Mediterráneo y la zona atlántica contigua, en el marco de la Convención sobre la Conservación de las Especies Migratorias de Animales Silvestres, con sede en Mónaco, centra sus esfuerzos en esas especies de toda la cuenca del Mar Negro, el Mediterráneo y la zona atlántica contigua. UN والاتفاق المتعلق بحفظ الحيتان في البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي، الذي أبرم بموجب اتفاقية حفظ أنواع الحيوانات البرية ومقرها في موناكو، يركز جهوده على هذه الأنواع في جميع أجزاء البحر الأسود والبحر الأبيض المتوسط والمنطقة المتاخمة من المحيط الأطلسي.
    “El 10 de junio, ‘Día de la Afirmación de los Derechos Argentinos sobre las Malvinas, Islas y Sector Antártico’, la Nación Argentina conmemora la creación de la Comandancia Política y Militar de las Islas Malvinas y las adyacentes al Cabo de Hornos en el Mar Atlántico, por Decreto del Gobernador Martín Rodríguez, de 1829. UN " احتفلت اﻷمة اﻷرجنتينية في ١٠ حزيران/يونيه، وهو ' يوم تأكيد حقوق اﻷرجنتين في جزر مالفيناس وجزر المنطقة القطبية ' ، بذكرى إنشاء القيادة السياسية والعسكرية لجزر مالفيناس والمنطقة المتاخمة لرأس القرن في المحيط اﻷطلسي، بمقتضى قانون الحاكم مارتن رودريغيز لعام ١٨٢٩.
    " El 10 de junio, Día de la Afirmación de los Derechos Argentinos sobre las Malvinas, Islas y Sector Antártico, la Nación Argentina conmemora la creación de la `Comandancia Política y Militar de la Islas Malvinas y las adyacentes al Cabo de Hornos en el Mar Atlántico ' , por Decreto del Gobernador Interino de la Provincia de Buenos Aires, Brigadier General Martín Rodríguez, en 1829. UN " احتفلت الأمة الأرجنتينية في 10 حزيران/ يونيه، وهو `يوم تأكيد حقوق الأرجنتين في جزر مالفيناس وجزر المنطقة القطبية ' ، بذكرى `إنشاء القيادة السياسية والعسكرية لجزر مالفيناس والمنطقة المتاخمة لكيب هورن في المحيط الأطلسي ' ، بمقتضى قانون الحاكم الداخلي لمقاطعة بوينس أيرس، البريغادير جنرال مارتن رودريغيس، لعام 1982.
    Recuperación y reconstrucción del campamento de Nahr el-Bared y la zona adyacente UN الإنعاش وإعادة البناء في مخيم نهر البارد والمنطقة المتاخمة له
    Las Fuerzas Armadas Libanesas desplegaron tres brigadas de infantería pesada y dos batallones en toda la zona de operaciones, salvo en la parte norte de la localidad de Al-Gayar y una zona adyacente. UN نشر الجيش اللبناني ثلاثة ألوية مشاة ثقيلة وكتيبتين في جميع أنحاء منطقة العمليات، باستثناء الجزء الشمالي من قرية الغجر والمنطقة المتاخمة له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more