La comunidad internacional ha expresado graves preocupaciones en relación con los desalojos forzados que tienen lugar en Jerusalén Oriental y la Zona C. | UN | وأعرب المجتمع الدولي عن مخاوف شديدة من عمليات الطرد القسري الجارية حاليا في القدس الشرقية والمنطقة جيم. |
Las constantes restricciones a las que se ven sometidos los palestinos para acceder a la tierra, los servicios sociales y las oportunidades económicas en Jerusalén Oriental y la Zona C obstaculizan el desarrollo, generando unas condiciones de vida que se deterioran y un aumento de la vulnerabilidad. | UN | واستمرار القيود المفروضة على وصول الفلسطينيين إلى الأراضي والخدمات الاجتماعية والفرص الاقتصادية في القدس الشرقية والمنطقة جيم يعوق الجهود الإنمائية، مما يؤدي إلى تدهور الأحوال المعيشية وزيادة الضعف. |
El desempleo, la inseguridad alimentaria y la dependencia de la ayuda, sobre todo en Gaza y la Zona C de la Ribera Occidental se mantuvieron en niveles elevados. | UN | 20 - واستمرت ارتفاع مستويات البطالة وانعدام الأمن الغذائي والاعتماد على المعونة، وبخاصة في قطاع غزة والمنطقة جيم من الضفة الغربية. |
Muchas familias palestinas residentes en Jerusalén Oriental y la Zona C de la Ribera Occidental fueron desplazadas por la fuerza a raíz de los desalojos y las demoliciones llevados a cabo por las autoridades israelíes. | UN | وتعرضت العديد من الأسر الفلسطينية في القدس الشرقية والمنطقة " جيم " من الضفة الغربية للتشريد القسري بسبب عمليات الإجلاء والهدم التي نفذتها السلطات الإسرائيلية. |
Disminuyeron el desempleo y la inseguridad alimentaria, aunque siguieron siendo elevados, en particular en Gaza y en la Zona C de la Ribera Occidental. | UN | وانخفضت معدلات كل من البطالة وانعدام الأمن الغذائي، ولكنها ظلت مرتفعة، لا سيما في قطاع غزة والمنطقة جيم من الضفة الغربية. |
Se presta especial atención a las tres zonas geográficas en que más acuciantes son las necesidades por las dificultades de acceso de la Autoridad Palestina, a saber, la Franja de Gaza, Jerusalén Oriental y la Zona C. | UN | وينصبّ التركيز بشكل خاص على ثلاث مناطق جغرافية تبلغ الاحتياجات فيها أقصى حد بسبب عدم قدرة السلطة الفلسطينية على الوصول إليها -- ألا وهي قطاع غزة والقدس الشرقية والمنطقة جيم. |
35. Las políticas de planificación israelíes continúan imponiendo severas restricciones a la construcción de nuevas viviendas para los palestinos en Jerusalén Este y la Zona C, donde Israel conserva plena autoridad de planificación y zonificación. | UN | 35- لا تزال سياسات التخطيط الإسرائيلية تقيِّد بشدة بناء منازل جديدة في القدس الشرقية والمنطقة جيم حيث تمارس إسرائيل سلطتها الكاملة فيما يتعلَّق بأعمال التخطيط وتحديد مناطق البناء. |
Las continuas restricciones a las que se ven sometidos los palestinos para acceder a la tierra, los servicios sociales y las oportunidades económicas en Jerusalén Oriental y la Zona C obstaculizan los esfuerzos de desarrollo, con el consiguiente deterioro de las condiciones de vida y un aumento de la vulnerabilidad. | UN | وتتسبب هذه القيود المفروضة بشكل مستمر على وصول الفلسطينيين إلى الأراضي والخدمات الاجتماعية والفرص الاقتصادية في القدس الشرقية والمنطقة جيم في إعاقة الجهود الإنمائية، مما يؤدي إلى تدهور الأحوال المعيشية وزيادة الضعف. |
El 29 de octubre de 2008, después de que las demoliciones hubieran estado suspendidas durante cinco meses gracias a la mediación del representante del Cuarteto, Tony Blair, las autoridades israelíes reanudaron la demolición de viviendas que no tenían permiso de construcción en Jerusalén Oriental y la Zona C de la Ribera Occidental. | UN | 34 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2008، قامت السلطات الإسرائيلية، بعد وقف عمليات الهدم لمدة خمسة أشهر، وهو أمر كان ممثل اللجنة الرباعية توني بلير قد نجح في التوصل إليه، باستئناف عمليات هدم المنازل غير الحاصلة على تصاريح بناء في القدس الشرقية والمنطقة جيم من الضفة الغربية. |
Entre el 1 de diciembre de 2012 y el 21 de mayo de 2013, se demolieron 271 viviendas de propietarios palestinos en Jerusalén Oriental y la Zona C por la falta de permisos, lo que motivó el desplazamiento de 476 palestinos, incluidos 263 niños. | UN | وفي الفترة الممتدة من 1 كانون الأول/ديسمبر 2012 إلى 21 أيار/مايو 2013، هُدِمَ 271 مسكناً يملكها فلسطينيون في القدس الشرقية والمنطقة جيم بسبب عدم الحصول على تصاريح، مما أفضى إلى تشريد 476 فلسطينياً، من بينهم 263 طفلاً(). |
Durante el período que abarca el informe, las autoridades de Israel demolieron un total de 504 estructuras en Jerusalén Oriental y la Zona C. Esta cifra incluyó la demolición de 149 viviendas de la zona C que provocó el desplazamiento de 820 personas, incluidos 374 niños, y de otras 23 viviendas en Jerusalén Oriental, que dio lugar al desplazamiento de 117 personas, incluidos 64 niños. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، هدمت السلطات الإسرائيلية ما مجموعه 504 مبانٍ سكنية في القدس الشرقية والمنطقة جيم. وشمل ذلك 149 منزلاً في المنطقة جيم، مما أدى إلى تشريد 820 شخصاً، بمن فيهم 374 طفلاً، و23 منزلاً آخر في القدس الشرقية، مما أدى إلى تشريد 117 شخصاً، بمن فيهم 64 طفلاً(). |
El Comité expresa también su opinión de que para seguir avanzando hacia la realización de los derechos inalienables de los palestinos se necesita la disolución de la ocupación israelí y del consiguiente régimen de asentamientos, de los puestos de control, el muro de separación, las demoliciones, las confiscaciones de tierras y las expulsiones, que se han intensificado en forma alarmante, en particular en Jerusalén Oriental y la Zona C. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن رأيها بأن إحراز مزيد من التقدم صوب إدراك حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف يقتضى تفكيك الاحتلال الإسرائيلي وما يرتبط به من نظام المستوطنات ونقاط التفتيش والجدار العازل ومصادرات الأراضي وعمليات الطرد التي ازدادت كثافتها بمعدل يبعث على القلق، لا سيما في القدس الشرقية والمنطقة جيم. |
En sus observaciones finales, la Misión de Investigación reconoció que las restricciones a la circulación y el acceso, los asentamientos y su infraestructura, las políticas demográficas en relación con Jerusalén y la Zona C y la separación de Gaza de la Ribera Occidental impedían que se creara un Estado palestino viable, contiguo y soberano, y eran violatorias del derecho a la libre determinación, que forma parte del jus cogens. | UN | 37 - واعترفت لجنة تقصي الحقائق في ملاحظاتها الختامية بأن القيود المفروضة على التنقل والوصول، والمستوطنات وهياكلها الأساسية والسياسات الديمغرافية المتعلقة بالقدس والمنطقة جيم وفصل غزة عن الضفة الغربية قد حال دون قيام دولة فلسطينية ذات سيادة وتتوافر لها مقومات البقاء وبأنها شكلت انتهاكاً للحق في تقرير المصير الذي له طابع القواعد الآمرة(). |
l) Formule planes viables de división en zonas y crear un proceso menos engorroso para expedir permisos de construcción sin discriminación alguna en Jerusalén Oriental y en la Zona C. | UN | (ل) وضع خطط تقسيم للأراضي قابلة للاستمرار وتبني عملية أقل إرهاقاً وخالية من التمييز للحصول على تراخيص البناء في القدس الشرقية والمنطقة " جيم " ؛ |