"والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otras organizaciones internacionales pertinentes
        
    • y organizaciones internacionales pertinentes
        
    • y otras organizaciones internacionales competentes
        
    • y de otras organizaciones internacionales competentes
        
    • y organizaciones internacionales competentes
        
    • y en otras organizaciones internacionales idóneas
        
    • y de otras organizaciones internacionales pertinentes
        
    Cabe observar que, mientras tanto, distintos órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes ya están colaborando para desarrollar y mantener mecanismos de intercambio de información. UN ويجدر بالإشارة أن عددا من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة تتعاون في الوقت ذاته في إنشاء آليات لتبادل المعلومات والحفاظ عليها.
    En la aplicación de este proyecto, el Japón colaborará con el sistema de las Naciones Unidas, incluidos el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, el Banco Mundial, la Unión Internacional de Telecomunicaciones y otras organizaciones internacionales pertinentes. UN وستتعاون اليابان في تنفيذ هذه الصفقة مع منظومة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Esperamos que las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes sean más dinámicas para superar la brecha digital entre las naciones desarrolladas y las que están en desarrollo. UN ويحدونا الأمل أن تصبح الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة أكثر نشاطا في سد الفجوة الرقمية بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية.
    12.2 El objetivo general del programa, para cuyo logro se actúa en coordinación con otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales pertinentes, según proceda, es ejercer un papel rector y fomentar la colaboración en el cuidado del medio ambiente inspirando e informando a las naciones y a los pueblos de forma que pueda mejorar su calidad de vida sin poner en peligro la de las generaciones futuras. UN ٢١-٢ ويتمثل الهدف العام للبرنامج الذي يجري تحقيقه بالتنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة في القيام، حسب الاقتضاء، بتوفير القيادة والتشجيع على الشراكة في العناية بالبيئة عن طريق إرشاد الدول والشعوب لتحسين نوعية حياتها وإعلامها وإتاحة اﻹمكانيات لها دون أن تنال من نوعية حياة اﻷجيال المقبلة.
    12.2 El objetivo general del programa, para cuyo logro se actúa en coordinación con otros órganos de las Naciones Unidas y organizaciones internacionales pertinentes, según proceda, es ejercer un papel rector y fomentar la colaboración en el cuidado del medio ambiente inspirando e informando a las naciones y a los pueblos de forma que pueda mejorar su calidad de vida sin poner en peligro la de las generaciones futuras. UN ٢١-٢ ويتمثل الهدف العام للبرنامج الذي يجري تحقيقه بالتنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة في القيام، حسب الاقتضاء، بتوفير القيادة والتشجيع على الشراكة في العناية بالبيئة عن طريق إرشاد الدول والشعوب لتحسين نوعية حياتها وإعلامها وإتاحة اﻹمكانيات لها دون أن تنال من نوعية حياة اﻷجيال المقبلة.
    En la IX UNCTAD se acordó centrar los esfuerzos en ayudar a los países en desarrollo a integrarse efectivamente en el sistema internacional de comercio para promover su crecimiento económico, y se convino en que esa labor se realizaría en cooperación con la OMC y otras organizaciones internacionales competentes. UN اتفق في اﻷونكتاد التاسع على أنه ينبغي لﻷونكتاد التركيز على المساعدة في اﻹدماج الفعال للبلدان النامية في النظام التجاري الدولي من أجل تعزيز تنميتها، وعلى وجوب الاضطلاع بهذا العمل، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية، والمنظمات الدولية اﻷخرى ذات الصلة.
    Toda actividad dirigida a reforzar el régimen de no proliferación debe basarse en el multilateralismo y el proceso democrático de adopción de decisiones, dentro de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes. UN وينبغي أن تعتمد أية جهود لتعزيز نظام عدم الانتشار على التعددية وعملية ديمقراطية لاتخاذ القرار في إطار الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Toda actividad dirigida a reforzar el régimen de no proliferación debe basarse en el multilateralismo y el proceso democrático de adopción de decisiones, dentro de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes. UN وينبغي أن تعتمد أية جهود لتعزيز نظام عدم الانتشار على التعددية وعملية ديمقراطية لاتخاذ القرار في إطار الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    A medida que el pueblo resistente y valeroso del Afganistán avanza en la reconciliación, abrigamos la esperanza de que las Naciones Unidas, la Organización de Cooperación Islámica y otras organizaciones internacionales pertinentes sigan siendo sus asociados de buena voluntad. UN وبينما يمضي الشعب الأفغاني الشجاع والصامد قدماً نحو المصالحة، نأمل أن تظل الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة شركاء راغبين له.
    Esta fue la cuarta reunión de los representantes nacionales de Europa sudoriental y se convocó para fortalecer la cooperación entre los países de la región, la Unión Europea, los asociados de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes. UN وقد نظم هذا الاجتماع، وهو الاجتماع الرابع للممثلين الوطنيين لجنوب شرق أوروبا، من أجل تعزيز التعاون بين بلدان من المنطقة، وشركاء الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Invitamos a los gobiernos, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes a que, en el marco de sus respectivos mandatos, mejoren la calidad y la coherencia de su apoyo al desarrollo sostenible, en particular en África y los países menos adelantados, así como en algunos países con economías en transición, y a que sigan coordinando sus esfuerzos al respecto. UN وندعو الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة إلى أن تعزز، في إطار ولاياتها، جودة واستمرارية دعمها للتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا وأيضا في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن تواصل تنسيق جهودها في هذا الصدد.
    Invitamos a los gobiernos, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes a que, en el marco de sus respectivos mandatos, fortalezcan la calidad y coherencia de su apoyo al desarrollo sostenible, en particular en África y los países menos adelantados, así como en algunos países con economías en transición, y a que sigan coordinando sus esfuerzos al respecto. UN وندعو الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة إلى أن تعزز، في إطار ولاياتها، جودة واستمرارية دعمها للتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا وأيضا في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن تواصل تنسيق جهودها في هذا الصدد.
    Invitamos a los gobiernos, las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales pertinentes a que, en el marco de sus respectivos mandatos, mejoren la calidad y la coherencia de su apoyo al desarrollo sostenible, en particular en África y los países menos adelantados, así como en algunos países con economías en transición, y a que sigan coordinando sus esfuerzos al respecto. UN وندعو الحكومات والأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة إلى أن تعزز، في إطار ولاياتها، جودة واستمرارية دعمها للتنمية المستدامة، ولا سيما في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا وأيضا في بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وأن تواصل تنسيق جهودها في هذا الصدد.
    Cabe recordar que al adoptar estos criterios la Conferencia de las Partes instó a las partes e invitó a otros gobiernos y organizaciones internacionales competentes a aplicar esos criterios y a tomar medidas para proteger esas zonas. UN وتجدر الإشارة إلى أن اتفاقية التنوع البيولوجي، وهي بصدد اعتماد هذه المعايير، قد حثت الأطراف ودعت الحكومات والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة إلى تطبيق هذه المعايير واتخاذ إجراءات لحماية هذه المناطق.
    El logro de los objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional, incluidos los Objetivos de Desarrollo del Milenio, deben continuar siendo el marco apropiado de las actividades de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas y en otras organizaciones internacionales idóneas. UN إن تحقيق أهداف التنمية المتفق عليها دولياً، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية يجب أن يظل الإطار المعني بأنشطة التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.
    Subrayamos la importancia del uso eficiente y eficaz de los recursos del sistema de las Naciones Unidas y de otras organizaciones internacionales pertinentes. UN ونشدد على أهمية الاستخدام الفعال والناجع لموارد منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more