"والمنظمات الدولية على" - Translation from Arabic to Spanish

    • y a las organizaciones internacionales a
        
    • y las organizaciones internacionales a
        
    • y organizaciones internacionales a
        
    • e internacionales a
        
    • y organizaciones internacionales por
        
    • y las organizaciones internacionales en
        
    • y las organizaciones internacionales para
        
    • y de las organizaciones internacionales
        
    • y las organizaciones internacionales sobre
        
    • y a las organizaciones internacionales que
        
    Se instó a los miembros del Comité y a las organizaciones internacionales a que proporcionaran información complementaria en futuros períodos de sesiones del Comité. UN وجرى تشجيع أعضاء اللجنة والمنظمات الدولية على تقديم معلومات تكميلية في الدورات المقبلة للجنة.
    Alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que ayuden a proporcionar asistencia humanitaria. UN ويشجع المجلس الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على تقديم العون من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية.
    Al mismo tiempo, insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que aporten contribuciones a los fondos fiduciarios que financian dichas actividades. UN وحثت بالمناسبة نفسها الحكومات والمنظمات الدولية على التبرع للصناديق الاستئمانية التي تستعمل لتمويل هذه اﻷنشطة.
    • Inducir a los donantes y las organizaciones internacionales a que fomenten el intercambio de expertos africanos y su participación en dichas organizaciones; UN ● حث الجهات المانحة والمنظمات الدولية على تشجيع تبادل الخبراء اﻷفريقيين ومشاركتهم؛
    El Grupo también alentó a los países y las organizaciones internacionales a que elaboraran un marco metodológico de compatibilidad entre los conocimientos tradicionales relacionados con los bosques y las nuevas tecnologías; UN وكذلك شجع الفريق البلدان والمنظمات الدولية على وضع إطار منهجي للتوفيق بين هذه المعارف التقليدية والتكنولوجيات الجديدة؛
    Instamos a todos los Estados y organizaciones internacionales a apoyar a la Corte y a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por cumplir sus objetivos comunes. UN ونحث جميع الدول والمنظمات الدولية على دعم المحكمة والأمم المتحدة في جهودهما لتحقيق أهدافهما المشتركة.
    El Grupo también alentó a los países y a las organizaciones internacionales a que: UN ٣٠ - وكذلك شجع الفريق البلدان والمنظمات الدولية على القيام بما يلي:
    Alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales a que ayuden a proporcionar asistencia humanitaria. UN ويشجع المجلس الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية على تقديم العون من أجل توفير المساعدة اﻹنسانية.
    También alentó a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que establecieran, cuando procediera, mecanismos para hacer evaluaciones ambientales de los proyectos de crédito a la exportación. UN وشُجعت الحكومات والمنظمات الدولية على أن تنشئ، حسب الاقتضاء، آليات للتقييم البيئي لمشاريع ائتمانات التصدير.
    Se insta a los gobiernos y a las organizaciones internacionales a que propicien la plena participación de los países en desarrollo en el proceso de establecimiento de normas. UN وتحث الحكومات والمنظمات الدولية على تيسير المشاركة الكاملة للبلدان النامية في عملية وضع المعايير.
    Insta a los donantes y a las organizaciones internacionales a que contribuyan a la activación del Grupo de Tareas Internacional. UN وهي تحث المانحين والمنظمات الدولية على الإسهام في تنشيط فرقة العمل هذه.
    Alentamos a los Estados y a las organizaciones internacionales a seguir estudiando las causas y los métodos de pesca ilegal en este contexto. UN ونشجع الدول والمنظمات الدولية على المزيد من دراسة أسباب وأساليب صيد الأسماك غير المشروع في هذا السياق.
    Conviene por tanto completarlas a fin de alentar a los Estados y a las organizaciones internacionales a que recurran a esas prácticas. UN ولذا ينبغي استكمالها لتشجيع الدول والمنظمات الدولية على اللجوء إلى هذه الممارسات.
    Recomendar un plan de acción internacional para ayudar a los países y las organizaciones internacionales a responder a la creciente demanda de estadísticas de la pobreza. UN التوصية بخطة عمل دولية ترمي إلى مساعدة البلدان والمنظمات الدولية على الاستجابة للطلب المتزايد على إحصاءات الفقر.
    Los avances en las labores de la Comisión deberían animar a los Estados y las organizaciones internacionales a formular nuevas observaciones e informar sobre las prácticas pertinentes. UN ولعل إحراز اللجنة لتقدم في أعمالها من شأنه أن يشجع الدول والمنظمات الدولية على إبداء المزيد من التعليقات والكشف عن الممارسة ذات الصلة.
    Finlandia contribuye a la labor de la Comisión Europea y las organizaciones internacionales a nivel local en los distintos países. UN وتسهم فنلندا في العمل الذي تنهض به المفوضية الأوروبية والمنظمات الدولية على الصعيد القطري.
    Esa información se utilizó también para inducir a los Estados y las organizaciones internacionales a que actuasen. UN كما استخدمت هذه المعلومات لحفز الدول والمنظمات الدولية على اتخاذ إجراءات.
    Además, la nota contiene extractos de las respuestas de los Estados miembros y las organizaciones internacionales a la nota que les fue dirigida por el Secretario General de la UNCTAD solicitando información acerca de las actividades de cooperación técnica en materia de derecho y política de la competencia. UN كما تتضمن مختارات من ردود الدول الأعضاء والمنظمات الدولية على المذكرة التي أعدها الأمين العام للأونكتاد والتمس فيها معلومات عن أنشطة التعاون التقني في ميدان قانون وسياسة المنافسة.
    El Consejo alienta a todos los Estados y organizaciones internacionales a seguir prestando toda la asistencia humanitaria posible, que debería ser distribuida equitativamente en todo el país. UN ويشجع جميع الدول والمنظمات الدولية على مواصلة تقديم كل ما يمكن من المساعدة اﻹنسانية التي ينبغي توزيعها بعدل في كافة أنحاء البلد.
    20. Insta a los Estados Miembros y las organizaciones regionales e internacionales a que hagan contribuciones generosas al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la AMISOM, si bien observa que la existencia de este fondo no obsta para que se concierten acuerdos bilaterales directos de apoyo a la AMISOM; UN 20 - يحث الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والمنظمات الدولية على الإسهام بسخاء في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال ويشير في الوقت ذاته إلى أن وجود الصندوق الاستئماني لا يمنع الاتفاق على ترتيبات ثنائية مباشرة دعما لهذه البعثة؛
    La SADC quisiera expresar su agradecimiento a todos los asociados, países donantes y organizaciones internacionales por sus incansables esfuerzos por prestar asistencia a los países de la SADC. UN وتود الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أن تعبر عن شكرها لكل الشركاء والبلدان المانحة والمنظمات الدولية على جهودهم بلا كلل في مساعدة بلدان الجماعة.
    Al mismo tiempo, el Ecuador desea mencionar la necesidad que existe de establecer las pertinentes vías de cooperación entre los Estados y las organizaciones internacionales en el desarrollo de la energía nuclear con fines pacíficos, en el marco que provee para estos propósitos el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي الوقت نفسه، نشير إلى الحاجة إلى إنشاء الوسائل الضرورية للتعاون بين الدول والمنظمات الدولية على تطوير الطاقة النووية للأغراض السلمية في الإطار الذي توفره لهذا الغرض الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La disponibilidad de estadísticas apropiadas y la capacidad de los gobiernos, los donantes y las organizaciones internacionales para medir, dar seguimiento y comunicar en forma sistemática los avances registrados en todas las esferas de política son elementos esenciales de la política de desarrollo y del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 4 - يقع توافر الإحصاءات الجيدة وقدرة الحكومات والجهات المانحة والمنظمات الدولية على قياس التقدم المحرز في جميع المجالات ورصده والإبلاغ عنه، في صميم سياسات التنمية وإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    El resultado final del proceso de consultas debiera inspirar a todos los sectores de los gobiernos y de las organizaciones internacionales para que trabajen en forma coherente hacia un propósito común dentro del marco amplio proporcionado por la Convención de 1982. UN وينبغي أن تكون النتيجة النهائية للعملية الاستشارية هي حفـــز جميع القطاعات في الحكومات والمنظمات الدولية على العمل معا على نحو متسق لتحقيق غرض مشترك في اﻹطـار العريض الذي توفره اتفاقية عام ١٩٨٢.
    En el séptimo informe se examinaban también los comentarios y observaciones formulados por los Estados y las organizaciones internacionales sobre el proyecto de artículos aprobado provisionalmente por la Comisión y, llegado el caso, se proponían algunas enmiendas al mismo. UN وكذلك احتوى التقرير السابع استعراضاً للتعليقات التي قدمتها الدول والمنظمات الدولية على مشاريع المواد التي اعتمدتها اللجنة مؤقتاً، واقترح، عند الاقتضاء، إدخال بعض التعديلات عليها.
    Su Grupo pedía con insistencia a los países desarrollados y a las organizaciones internacionales que tradujeran los resultados de las recientes conferencias en medidas concretas. UN وقالت إن مجموعتها تحث البلدان المتقدمة والمنظمات الدولية على تحويل نتائج المؤتمرات الأخيرة إلى إجراءات ملموسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more