"والمنظمات الدينية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y organizaciones religiosas
        
    • y las organizaciones religiosas
        
    • y religiosas
        
    • y de asociaciones religiosas
        
    • y organizaciones confesionales
        
    • y las organizaciones confesionales
        
    • y confesionales
        
    • y de las organizaciones religiosas
        
    • organizaciones religiosas y
        
    • y de las asociaciones religiosas
        
    • las organizaciones y
        
    • e instituciones religiosas
        
    La libertad religiosa está garantizada en virtud del artículo 6 de la Constitución y el artículo 6 de la Ley sobre libertad de religión y organizaciones religiosas. UN وحرية الدين مكفولة بالمادة ٦١ من الدستور والمادة ٦ من قانون حرية الدين والمنظمات الدينية.
    4. Asociaciones y alianzas con la sociedad civil, grupos de mujeres y organizaciones religiosas para promover el programa de la Conferencia UN شراكات وتحالفات مع المجتمع المدني والجماعات النسائية والمنظمات الدينية من أجل تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    En ese sentido, visitó iglesias y organizaciones religiosas de toda África. UN وزار في هذا الصدد عددا من الكنائس والمنظمات الدينية في جميع أنحاء أفريقيا.
    Según la Constitución, las Iglesias y las organizaciones religiosas reconocidas por el Estado gozan de los derechos inherentes a una persona jurídica. UN ووفقا للدستور، تتمتع الكنائس والمنظمات الدينية التقليدية أو المعترف بها من الدولة بحقوق الشخص القانوني.
    La situación ha puesto de relieve la importancia del diálogo entre las autoridades y las organizaciones religiosas y de inmigrantes. UN وجاء هذا الوضع ليشدد على أهمية الحوار بين السلطات وبين المهاجرين والمنظمات الدينية.
    Es alentador constatar las contribuciones que aportan personalidades y organizaciones religiosas al desarrollo nacional, promoviendo el bienestar social, participando en actividades de atenuación de desastres y realzando la identidad cultural de la nación. UN وذكر أن فييت نام تشجع مساهمة الشخصيات والمنظمات الدينية في التنمية الوطنية، بتعزيز الرفاه الاجتماعي، والمشاركة في أنشطة التخفيف من وطأة الكوارث، والإسهام في تنمية الهوية الثقافية للأمة.
    Todas las religiones, confesiones y organizaciones religiosas son iguales ante la ley. UN ويساوي القانون بين جميع الأديان والعقائد والمنظمات الدينية.
    Reuniones. Se celebraron tres reuniones por semana con organizaciones de la sociedad civil, universidades, partidos políticos y organizaciones religiosas para promover la paz y la reconciliación UN هو عدد الاجتماعات التي عقدت لتحقيق السلام والمصالحة بواقع ثلاثة اجتماعات في الأسبوع مع منظمات المجتمع المدني والجامعات والأحزاب السياسية والمنظمات الدينية
    Sigue participando en diálogos a nivel nacional y local con grupos minoritarios y organizaciones religiosas para promover el respeto y la tolerancia. UN ولا زالت تشترك في حوارات على الصعيدين الوطني والمحلي مع منظمات الأقليات والمنظمات الدينية من أجل تشجيع الاحترام والتسامح.
    Tienen libertad para establecer y mantener contactos con miembros de comunidades y organizaciones religiosas extranjeras. UN ولها حرية إقامة علاقات مع أعضاء الطوائف والمنظمات الدينية الأجنبية والحفاظ على هذه العلاقات.
    Asimismo, participaron en el proceso organizaciones de la sociedad civil y organizaciones religiosas. UN كما أشركت في هذه العملية منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدينية.
    Las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones religiosas se han comprometido, por su parte, a prestar cuidados y atender a las personas que viven con el VIH. UN التزمت منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدينية أيضا برعاية الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية والعناية بهم.
    Asimismo, estaban en proceso de aprobación varios proyectos de ley relativos a las reuniones públicas, las asociaciones sin fines de lucro y las organizaciones religiosas. UN كذلك، يجري اعتماد مشاريع قوانين بشأن الاجتماعات العامة، والجمعيات اللاربحية والمنظمات الدينية.
    El pacto se elaboró entre representantes de las autoridades de transición y las organizaciones religiosas y de la sociedad civil del país. UN وقد وضع هذا الميثاق بين ممثلي السلطات الانتقالية والمنظمات الدينية والمجتمع المدني في البلد.
    Añadió que la acción era muy lenta porque los sectores sociales y las organizaciones religiosas no habían llegado a un consenso sobre el tema. UN وأضافت أن اﻹجراءات المتخذة بطيئة جدا ﻷنه لا يوجد أي توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة بين القطاعات الاجتماعية والمنظمات الدينية.
    Añadió que la acción era muy lenta porque los sectores sociales y las organizaciones religiosas no habían llegado a un consenso sobre el tema. UN وأضافت أن اﻹجراءات المتخذة بطيئة جدا ﻷنه لا يوجد أي توافق في اﻵراء بشأن هذه المسألة بين القطاعات الاجتماعية والمنظمات الدينية.
    En ese mismo contexto se han realizado actividades concertadas entre entidades gubernamentales y organizaciones no estatales y religiosas. UN وفي الإطار ذاته، استُكملت إجراءات بالتنسيق فيما بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية.
    Hace poco el Parlamento promulgó leyes nacionales sobre la libertad de religión y de asociaciones religiosas. UN أقر البرلمان مؤخرا تشريعا وطنيا حول حرية المعتقد والمنظمات الدينية.
    Para promover el Acuerdo General de Paz, los programas de la División se concentrarán en los organismos, universidades y organizaciones confesionales locales. UN وتركز برامج الشعبة على الهيئات المحلية، والجامعات، والمنظمات الدينية لترويج اتفاق السلام الشامل.
    Las ONG y las organizaciones confesionales deben: UN وعلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية أن تقوم بما يلي:
    En esta esfera se han creado alianzas firmes con organizaciones no gubernamentales, juveniles, comunitarias y confesionales. UN وقد جرت صياغة شراكات قوية في هذا المجال مع المنظمات غير الحكومية، ومنظمات الشباب، والمنظمات الأهلية، والمنظمات الدينية.
    Si bien los Principios Orientadores señalan que la enseñanza acerca de las religiones y creencias es una responsabilidad esencial de las escuelas, también reconocen el papel de la familia y de las organizaciones religiosas o de creencias en la transmisión de valores a las generaciones venideras. UN وفيما تعترف مبادئ توليدو التوجيهية بأن التدريس في مجال الأديان والمعتقدات هو مسؤولية كبيرة تقع على عاتق المدارس، فإنها تسلم أيضاً بدور الأسر والمنظمات الدينية أو العقائدية في نقل القيم إلى الأجيال المتتالية.
    Entre los interesados se encuentran el Ministerio de Salud y Servicios Médicos, ONG, organizaciones religiosas y organizaciones comunitarias. UN ومن بين أصحاب المصلحة، وزارة الصحة والخدمات الطبية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية والمنظمات المجتمعية.
    En 2009 se aprobó la Ley de libertad de conciencia y de las asociaciones religiosas para regular las relaciones entre el Estado y las asociaciones religiosas, así como la situación jurídica de esas agrupaciones. UN ففي عام 2009، اعتُمد قانون حرية الضمير والمنظمات الدينية الذي ينظم العلاقات بين الدولة والمنظمات الدينية ويحكم المركز القانوني لتلك الجمعيات.
    Todos los sectores de la sociedad, incluidas las mujeres y las niñas, los hombres y los niños, los jóvenes, las organizaciones y los dirigentes comunitarios y religiosos y los medios de comunicación, deben participar activamente en las iniciativas de prevención. UN وينبغي إشراك جميع قطاعات المجتمع، بما فيها النساء والفتيات، والرجال والفتيان، والشباب، والمنظمات الدينية والمجتمعية وقادتها، ووسائط الإعلام، بشكل فعال في مبادرات الوقاية.
    :: ONG, grupos comunitarios e instituciones religiosas ofrecen servicios de orientación individual y asistencia financiera UN تُقدم المنظمـــات غير الحكومية والفئات المجتمعية والمنظمات الدينية خدمات استشارية ومساعدات مالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more