"والمنظمات الوطنية غير الحكومية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las organizaciones no gubernamentales nacionales
        
    • y organizaciones no gubernamentales nacionales
        
    • y las ONG nacionales
        
    • y a las organizaciones no gubernamentales nacionales
        
    • y de las organizaciones no gubernamentales
        
    En 1992, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales ejecutaron actividades a nivel de países por un total de unos 28,2 millones de dólares provenientes de los recursos ordinarios del FNUAP. UN وفي ١٩٩٢، نفذت الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية أنشطة على المستوى القطري بلغت قيمتها في المجموع مايقارب ٢٨,٢ مليون دولار من الموارد العادية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Viajó extensamente para informar sobre las Normas Uniformes, organizar cursos prácticos y consultas con los gobiernos, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales nacionales acerca de cuestiones relacionadas con las Normas Uniformes. UN وسافر المقرر الخاص في جولات كثيرة ﻹرهاف الوعي بالقواعد الموحدة، وتنظيم حلقات عمل، والتشاور مع الحكومات والمنظمات الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية بشأن المسائل المتعلقة بالقواعد الموحدة.
    También señaló que el informe se había preparado con la colaboración de los cantones, los interlocutores sociales y las organizaciones no gubernamentales nacionales y se habían incorporado muchas de sus propuestas y observaciones. UN وذكرت أيضا أن التقرير أُعد في إطار من التعاون مع الكانتونات والشركاء الاجتماعيين والمنظمات الوطنية غير الحكومية كما تضمن مقترحات وآراء هذه الجهات.
    Se ha procedido a la ejecución de programas de inmunización en Bangladesh mediante alianzas con organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales nacionales. UN فبرامج التحصين في بنغلاديش يجري تنفيذها عن طريق الشراكات مع الوكالات الدولية والمنظمات الوطنية غير الحكومية.
    Mantuvo también conversaciones con las ONG internacionales, los partidos políticos, los jefes religiosos y las ONG nacionales que trabajan en la esfera de los derechos humanos. UN واجتمع أيضا بالمنظمات الدولية غير الحكومية والأحزاب السياسية والقيادات الدينية والمنظمات الوطنية غير الحكومية العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Se ofreció asistencia técnica y asesoramiento letrado al Servicio de Migraciones del Estado, las autoridades fronterizas, la policía y el poder judicial, así como a la Universidad del Estado de Tayikistán y a las organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وقدمت المساعدة التقنية والخبرات القانونية لكل من الدائرة العامة للهجرة والسلطات الحدودية والشرطة والجهاز القضائي، وكذلك إلى جامعة طاجيكستان والمنظمات الوطنية غير الحكومية.
    También señaló que el informe se había preparado con la colaboración de los cantones, los interlocutores sociales y las organizaciones no gubernamentales nacionales y se habían incorporado muchas de sus propuestas y observaciones. UN وذكرت أيضا أن التقرير أُعد في إطار من التعاون مع الكانتونات والشركاء الاجتماعيين والمنظمات الوطنية غير الحكومية كما تضمن مقترحات وآراء هذه الجهات.
    25. La Asamblea podría proponer al Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas que abordara actividades concretas que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales pertinentes podrían llevar a cabo para conmemorar el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial, que se observa el 21 de marzo de cada año. UN ٢٥ - إن بوسع الجمعية العامة أن تقترح على إدارة شؤون الاعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تأخذ على عاتقها أنشطة معينة يمكن أن تقوم بتنفيذها الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية ذات الصلة من أجل الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في ٢١ آذار/مارس من كل سنة.
    En los casos en que el gobierno lo desee, el sistema de las Naciones Unidas debería estar dispuesto a participar en el fomento y fortalecimiento de la capacidad de los diferentes grupos de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales nacionales que participan en actividades esenciales de desarrollo. UN ٩٢ - ينبغي أن تكون منظومة اﻷمم المتحدة متأهبة للاشتغال، إذا ما رغبت الحكومة في ذلك، ببناء وتعزيز قدرات دوائر المجتمع المدني والمنظمات الوطنية غير الحكومية المشاركة في اﻷنشطة اﻹنمائية الرئيسية.
    Como ya mencioné, he evaluado el nivel de aplicación de las Normas en los Estados Miembros mediante la distribución de cuestionarios a los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales. UN 127 - وكما أشرت من قبل، قمت بتقييم مستوى تنفيذ الدول الأعضاء من خلال توزيع استقصاءات على الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية.
    Las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales nacionales deberían elaborar un marco para supervisar y evaluar los efectos de la Comisión en Sierra Leona y deberían efectuar exámenes periódicos de las iniciativas gubernamentales e internacionales encaminadas a robustecer los diferentes sectores públicos de la economía. UN وقال إن علي منظمات المجتمع المدني والمنظمات الوطنية غير الحكومية أن تصمم إطارا لرصد وتقييم تأثير اللجنة في سيراليون، وأن تجري استعراضات دورية لجهود الحكومة والجهود الدولية من أجل تعزيز مختلف قطاعات الاقتصاد العامة.
    Las organizaciones de la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales nacionales deberían elaborar un marco para supervisar y evaluar los efectos de la Comisión en Sierra Leona y deberían efectuar exámenes periódicos de las iniciativas gubernamentales e internacionales encaminadas a robustecer los diferentes sectores públicos de la economía. UN وقال إن علي منظمات المجتمع المدني والمنظمات الوطنية غير الحكومية أن تصمم إطارا لرصد وتقييم تأثير اللجنة في سيراليون، وأن تجري استعراضات دورية لجهود الحكومة والجهود الدولية من أجل تعزيز مختلف قطاعات الاقتصاد العامة.
    A este respecto, se organizó un total de 10 cursos prácticos en Darfur Septentrional y Darfur Occidental, en los cuales se presentó información sobre la declaración y el comunicado de la sociedad civil emitidos en Doha a los representantes de las autoridades nativas, los desplazados internos, las asociaciones de mujeres, los grupos de jóvenes, las organizaciones de maestros y las organizaciones no gubernamentales nacionales. UN وفي هذا الصدد، عُقد ما مجموعه 10 حلقات عمل في شمال وغرب دارفور، تم خلالها نشر معلومات عن إعلان الدوحة للمجتمع المدني، وبلاغ الدوحة للمجتمع المدني على ممثلي الإدارة الأهلية والمشردين داخليا والرابطات النسائية، وجماعات الشباب والمعلمين والمنظمات الوطنية غير الحكومية.
    El Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas debería iniciar actividades concretas que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales pertinentes podrían llevar a cabo para conmemorar el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial, que se observa el 21 de marzo de cada año. UN " باستطاعة إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تتعهد بأنشطة معينة تنفذها الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية المعنية من أجل الاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في يوم ١٢ آذار/مارس من كل عام.
    13. La Asamblea General pide al Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas que tome a su cargo las actividades concretas que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales pertinentes puedan llevar a cabo con objeto de celebrar el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial el 21 de marzo de cada año. UN ١٣ - وتطلب الجمعية الى ادارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تأخذ على عاتقها أنشطة معينة يمكن أن تقوم بتنفيذها الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية ذات الصلة للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في ٢١ آذار/مارس في كل سنة.
    13. La Asamblea tal vez desee proponer al Departamento de Información Pública de la Secretaría de las Naciones Unidas que aborde actividades concretas que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales pertinentes podrían llevar a cabo con el objeto de conmemorar el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial, que se observa el 21 de marzo de cada año. UN ١٣ - وقد ترغب الجمعية العامة في أن تقترح على ادارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تأخذ على عاتقها أنشطة معينة يمكن أن تقوم بتنفيذها الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية ذات الصلة للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في ٢١ آذار/مارس في كل سنة.
    8. La Asamblea General pide al Departamento de Información Pública de la Secretaría que tome a su cargo las actividades concretas que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales nacionales competentes podrían llevar a cabo con objeto de celebrar el Día Internacional de la Eliminación de la Discriminación Racial el 21 de marzo de cada año. UN " ٨ - وتطلب الجمعية العامة إلى إدارة شؤون اﻹعلام باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة أن تأخذ على عاتقها أنشطة معينة يمكن أن تقوم بتنفيذها الحكومات والمنظمات الوطنية غير الحكومية ذات الصلة للاحتفال باليوم الدولي للقضاء على التمييز العنصري في ٢١ آذار/مارس من كل سنة.
    Talleres y cursos de capacitación sobre cuestiones relacionadas con el proyecto para la supervivencia de los grandes simios destinados a las organizaciones gubernamentales interesadas y organizaciones no gubernamentales nacionales de Estado con poblaciones de esos animales UN حلقات عمل ودورات تدريبية عن المسائل المتعلقة بمشروع بقاء القردة العليا، تقدم للمنظمات الحكومية والمنظمات الوطنية غير الحكومية ذات الصلة في الدول التي تنتشر فيها.
    Este acontecimiento reunió a más de 400 delegados, incluidos magistrados, funcionarios judiciales, representantes de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales nacionales de derechos humanos. UN وجمع هذا النشاط أزيد من 400 من المندوبين، فيهم القضاة ومسؤولو المحاكم وممثلو المجتمع المدني والمنظمات الوطنية غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان.
    49. En todo caso, y con el fin de dar a conocer el Grupo, su mandato y sus métodos de trabajo y de ayudar a las familias y organizaciones no gubernamentales nacionales, el Grupo, dentro del marco del servicio de publicaciones de Folletos Informativos del Centro de Derechos Humanos, está elaborando un folleto consagrado al tema de la detención arbitraria, que deberá estar en circulación el año próximo. UN ٩٤- وعلى كل حال، ورغبة في التعريف بالفريق وبولايته وأساليب عمله ومساعدة اﻷسر والمنظمات الوطنية غير الحكومية يقوم الفريق، في إطار خدمات نشر صحف الوقائع في مركز حقوق الانسان، بإعداد صحيفة وقائع عن موضوع الاحتجاز التعسفي، من المقرر اصدارها في العام القادم.
    Estos voluntarios emprendieron una gran variedad de actividades, desde el establecimiento de mecanismos locales de coordinación interinstitucional hasta la sensibilización y la impartición de capacitación sobre el desarrollo de la capacidad a los líderes comunitarios, las asociaciones locales y las ONG nacionales. UN وقد اضطلع هؤلاء المتطوعون بمجموعة واسعة التنوع من الأنشطة، تراوحت من إقامة آليات محلية للتنسيق فيما بين الوكالات إلى زيادة وعي الجمهور وتوفير التدريب من أجل بناء القدرات للقيادات المجتمعية والرابطات المحلية والمنظمات الوطنية غير الحكومية.
    Para dar forma final al presente informe, se estableció un Comité de Redacción integrado por 25 miembros que representan a los ministerios y departamentos gubernamentales competentes y a las organizaciones no gubernamentales nacionales. UN 4 - ومن أجل وضع اللمسات النهائية لهذا التقرير، أنشئت لجنة صياغة تضم 25 عضواً يمثلون الوزارات والإدارات الحكومية ذات الصلة والمنظمات الوطنية غير الحكومية.
    A ese respecto, se subrayó el papel de la comunidad internacional y de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. UN وشدد الاجتماع على دور المجتمع الدولي والمنظمات الوطنية غير الحكومية في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more