"والمنظمات الوطنية والدولية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y organizaciones nacionales e internacionales
        
    • y las organizaciones nacionales e internacionales
        
    • y de organizaciones nacionales e internacionales
        
    • y a las organizaciones nacionales e internacionales
        
    • y otras organizaciones nacionales e internacionales
        
    • nacionales e internacionales y organizaciones
        
    • las organizaciones nacionales e internacionales deberían
        
    Por último, el Centro puede ofrecer asesoramiento calificado a órganos gubernamentales y no gubernamentales y a instituciones y organizaciones nacionales e internacionales. UN وأخيرا، بوسع المركز أن يقدم مشورة رزينة للهيئات الحكومية وغير الحكومية وللمؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية.
    Después de la entrada en vigor de esa ley, se celebrará una conferencia con la participación de instituciones de microfinanciación y organizaciones nacionales e internacionales pertinentes. UN وسيعقد مؤتمر بمشاركة مؤسسات التمويل الصغير والمنظمات الوطنية والدولية ذات الصلة بعد أن يصبح مشروع القانون نافذا.
    43) La Asamblea General, los Estados y las organizaciones nacionales e internacionales deberían estudiar la necesidad de promulgar nuevas leyes para contrarrestar las nuevas formas de tecnología empleadas para la explotación infantil. UN ٣٤ - وينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تعالج مسألة الحاجة إلى سن قوانين جديدة للتصدي ﻷشكال التكنولوجيا الجديدة التي تستخدم في مجال استغلال اﻷطفال.
    El Gobierno de Nepal trabaja en estrecho contacto con los donantes, la Organización Mundial de la Salud y otros organismos de las Naciones Unidas, los bancos de desarrollo y las organizaciones nacionales e internacionales aplicando un enfoque amplio al sector de la salud. UN وتعمل حكومة نيبال في إطار شراكة وثيقة مع المانحين، ومنظمة الصحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى، والبنوك الإنمائية والمنظمات الوطنية والدولية من خلال اتباع نهج على نطاق القطاع تجاه الصحة.
    Trabajó muy activamente en el ámbito diplomático y recibió a muchos representantes de Estados y de organizaciones nacionales e internacionales. UN وبذل نشاطا جما على الساحة الدبلوماسية، واستقبل العديد من ممثلي الدول والمنظمات الوطنية والدولية.
    22) Se invita a la Asamblea General, a los Estados y a las organizaciones nacionales e internacionales a tener presentes las estrategias de prevención, protección y rehabilitación, a los efectos de limitar la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía. UN ٢٢ - إن الجمعية العامة، والدول، والمنظمات الوطنية والدولية مدعوة إلى أن تضع في اعتبارها استراتيجيات الوقاية والحماية وإعادة التأهيل لدى التصدي لبيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال وإنتاج المواد اﻹباحية عنهم.
    Cabe esperar que contribuyan al proyecto empresas y organizaciones nacionales e internacionales. UN وأعرب عن أمله في أن تسهم الشركات والمنظمات الوطنية والدولية في المشروع.
    Indíquese asimismo qué instituciones y organizaciones nacionales e internacionales tienen derecho a realizar visitas y entrevistarse con los detenidos en los centros de detención. UN ويرجى أيضاً ذكر المؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية التي يحق لها إجراء زيارات ومقابلة المحتجزين في مرافق الاحتجاز؟
    Finalmente, no queda claro el motivo por el cual el Gobierno de Ontario no ha realizado una investigación pública de la muerte de Dudley George, a pesar de que los tribunales y organizaciones nacionales e internacionales lo han solicitado. UN وفي الختام قال أنه ليس من الجلي لماذا لم تُجري حكومة أونتاريو تحقيقاً عاماً في وفاة دودلي جورج، بالرغم من أن المحاكم والمنظمات الوطنية والدولية قد طالبت بهذا.
    Nos declaramos a favor de la acción práctica, la colaboración y alianzas con los gobiernos y organizaciones nacionales e internacionales. UN 19 - ونتعهد باتخاذ التدابير العملية اللازمة، بالعمل مع الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية والسعي إلى عقد شراكات معها.
    Se han remitido peticiones a gobiernos, particulares y organizaciones nacionales e internacionales para que proporcionen información que consideren útil para la labor de la Comisión. UN وقد طلب إلى الحكومات والأفراد والمنظمات الوطنية والدولية تقديم المعلومات التي تعتبرها مفيدة بالنسبة لعمل لجنة الحقيقة والمصالحة.
    La seguridad y la protección del personal humanitario son requisitos esenciales para el cumplimiento de la misión vital de instituciones y organizaciones nacionales e internacionales en todo el mundo. UN فأمن وحماية العاملين في المجال الإنساني ضروريان لإنجاز المهمة الحيوية المناطة بالمؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, se ha establecido un grupo de coordinación de las partes interesadas en la discapacidad para que coordine la labor de los órganos gubernamentales competentes y las organizaciones nacionales e internacionales dedicadas a las personas con discapacidad. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشئ فريق للتنسيق بين الجهات المعنية بشؤون ذوي الإعاقة لضمان التنسيق بين الهيئات الحكومية ذات الصلة والمنظمات الوطنية والدولية المعنية بشؤون ذوي الإعاقة.
    24) Como una de las causas de la explotación de los niños es la delincuencia, la Asamblea General, los Estados y las organizaciones nacionales e internacionales deberían ampliar las medidas contra la delincuencia. UN ٤٢ - وبما أن اﻹجرام يشكل أحد اﻷسباب الجذرية لاستغلال اﻷطفال والتعسف في معاملتهم، ينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن توسع نطاق تدابير مكافحة الجريمة.
    25) La Asamblea General, los Estados y las organizaciones nacionales e internacionales tienen que abordar la cuestión de mejorar la calidad de la policía, las autoridades de inmigración, los jueces, los inspectores y el personal encargado de hacer cumplir la ley. UN ٢٥ - ينبغي أن تطرق الجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية قضية تحسين كفاءة قوة الشرطة، وسلطات الهجرة، والقضاة، والمفتشين، وغيرهم من القائمين بإنفاذ القانون.
    27) La Asamblea General, los Estados y las organizaciones nacionales e internacionales deben destacar la responsabilidad del cliente en el abuso y la explotación de los niños mediante campañas nacionales e internacionales. UN ٢٧ - ينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تبرز مسؤولية الزبون في مجال استغلال الطفل والتعسف في معاملته، وذلك من خلال حملات وطنية ودولية.
    29) La Asamblea General, los Estados y las organizaciones nacionales e internacionales deberían facilitar la aplicación de medidas destinadas a ayudar a los niños víctimas de abusos y explotación. UN ٩٢ - وينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تيسر توفير سبل العلاج لمساعدة اﻷطفال ضحايا الاستغلال والمعاملة التعسفية.
    32) La Asamblea General, los Estados y las organizaciones nacionales e internacionales deben esforzarse por establecer una mayor vigilancia en materia de trasplante de órganos a fin de evitar abusos. UN ٢٣ - ينبغي للجمعية العامة والدول والمنظمات الوطنية والدولية أن تعمل على توثيق الرصد لزرع اﻷعضاء بغية تفادي حالات التعسف.
    También tomaría medidas para obtener apoyo, a nivel mundial, de gobiernos y de organizaciones nacionales e internacionales para el logro de los objetivos de la Declaración de 1960 y de otras resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وعليها أن تتخذ خطوات لحشد التأييد العالمي من الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية من أجل تحقيق أهداف إعلان عام ١٩٦٠ وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة.
    Asimismo, el Presidente desarrolló una intensa actividad diplomática y recibió a muchos representantes de Estados y de organizaciones nacionales e internacionales que acudieron al Tribunal Internacional a confirmarle su apoyo o a firmar nuevos acuerdos de cooperación. UN وقد عمل أيضا بنشاط بالغ في الحلبة الدبلوماسية فاستقبل العديد من ممثلي الدول والمنظمات الوطنية والدولية الذين جاؤوا لتأكيد تعهدهم بدعم المحكمة الدولية أو للتوقيع على اتفاقات تعاون جديدة.
    7. Alienta a los gobiernos y a las organizaciones nacionales e internacionales a que velen por una amplia difusión de los Programas de Acción para la prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía y para la eliminación de la explotación del trabajo infantil; UN ٧- تشجع الحكومات والمنظمات الوطنية والدولية على تأمين نشر واسع النطاق لبرنامج العمل لمنع بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والمنشورات اﻹباحية عن اﻷطفال، وبرنامج القضاء على استغلال عمل اﻷطفال؛
    La cooperación con el UNICEF y otras organizaciones nacionales e internacionales también ha contribuido a numerosas iniciativas y planes de acción, como el documento estratégico de reducción de la pobreza aprobado por nuestro Consejo de Ministros. UN وقد أسهم التعاون مع اليونيسيف والمنظمات الوطنية والدولية الأخرى في العديد من المبادرات وخطط العمل، بما في ذلك الورقة الإستراتيجية لتخفيض حدة الفقر التي اعتمدها مجلس وزرائنا.
    Ese estudio fue objeto de debate con una amplia participación de muchos sectores del país, como funcionarios estatales, académicos, centros de investigación, organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales y organizaciones internacionales. UN وقد نوقشت الدراسة بمشاركة واسعة من معظم فئات البلد،، بما في ذلك العاملون الحكوميون، والأكاديميون، ومراكز الأبحاث، والمنظمات الوطنية والدولية غير الحكومية والمنظمات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more