4. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que, de forma individual y colectiva: | UN | ٤ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم، منفردة ومجتمعة، بما يلي: |
6. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que, de forma individual y colectiva: | UN | ٦ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم، منفردة ومجتمعة، بما يلي: |
Los Estados Miembros, la sociedad civil, las instituciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales deberían participar todas activamente en dicho diálogo. | UN | وينبغي للدول الأعضاء، والمجتمع المدني، والمؤسسات الدولية، والمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط في ذلك الحوار. |
Los gobiernos, los partidos políticos, las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales deben: | UN | 99 - وينبغي للحكومات والأحزاب السياسية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية أن |
Teniendo en cuenta esas circunstancias, pedimos a los Gobiernos, los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales que ayuden a la República de Belarús en sus esfuerzos por eliminar sus existencias. | UN | وعلى ضوء هذه الظروف، نناشد الحكومات والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تساعد جمهورية بيلاروس في جهودها المبذولة للقضاء على مخزوناتها. |
Además, en él se invita a los Estados, los organismos gubernamentales, los organismos internacionales y las organizaciones no gubernamentales a que se sumen al proceso. | UN | ويناشد الحكومات، والهيئات الحكومية والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تنضم إلى هذه المبادرة. |
Hago un llamamiento a los Gobiernos, las empresas privadas y las organizaciones no gubernamentales para que determinen la mejor manera de ayudar a fin de obtener su liberación. | UN | وأدعو الحكومات والشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية أن تستكشف السبل الأفضل للمساعدة على الإفراج عنهم. |
24. Pide a todos los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que presten particular atención a las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados; | UN | ٢٤ - تطلب إلى جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تولي اهتماما شديدا لتلبية الاحتياجات التي ينفرد بها اللاجئون من النساء واﻷطفال؛ |
3. Hace un llamamiento a la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para que presten la asistencia necesaria para la rehabilitación de la economía de Sierra Leona y la reconstrucción de sus zonas devastadas; | UN | ٣ - تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم مساعدة كافية لانعاش اقتصاد سيراليون وتعمير المناطق المدمرة فيها؛ |
Las instituciones académicas y las organizaciones no gubernamentales pueden asimismo ser útiles en este sentido. | UN | ويمكن للمؤسسات اﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية أن تكون مفيدة أيضا في هذا الشأن. |
4. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que, de forma individual y colectiva: | UN | ٤ - تطلب إلى جميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم، منفردة ومجتمعة، بما يلي: |
6. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones internacionales y no gubernamentales a que, de forma individual y colectiva: | UN | ٦ - تهيب بجميع الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقوم، منفردة ومجتمعة، بما يلي: |
14. Insta a los Estados y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que adopten las medidas y disposiciones adecuadas para la aplicación de la presente resolución; | UN | 14- تطلب إلى الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تتخذ تدابير وإجراءات مناسبة لتنفيذ هذا القرار؛ |
No obstante, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales deberían introducir mecanismos para hacer que ello fuera posible. | UN | بيد أنه ينبغي للدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تُنشئ آليات تجعل ذلك ممكناً. |
De conformidad con los tratados internacionales, las entidades gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales deberían cooperar en la ejecución de los programas de reducción del tráfico ilícito de drogas, tabaco y alcohol. | UN | وبموجب المعاهدات الدولية، ينبغي للهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون على تنفيذ برامج الحد من الطلب على العقاقير غير المشروعة والتبغ والكحول. |
Los encargados de formular las políticas gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales deben trabajar mancomunadamente para garantizar que los pobres participen en la elaboración de políticas económicas sectoriales y macroeconómicas, y que esas políticas reflejen sus necesidades. | UN | وعلى راسمي السياسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية أن يعملوا معا لضمان شمول السياسات الاقتصادية القطاعية والكلية للفقراء وعكس احتياجاتهم. |
Los gobiernos, los organismos elegidos a nivel local, las comunidades, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales deben hacer lo posible por que el público conozca mejor las cuestiones de migración. | UN | وينبغي للحكومات وللهيئات المنتخبة محليا وللمجتمعات المحلية ودوائر القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية أن تعمل على زيادة الوعي العام بمسائل الهجرة. |
3. Pide a los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales, el sector industrial y las organizaciones no gubernamentales que proporcionen sus conocimientos especializados y recursos financieros y en especie con carácter voluntario para apoyar la organización del curso práctico a que se hace referencia en el párrafo 1. | UN | يطلب إلى الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية وقطاع الصناعة والمنظمات غير الحكومية أن توفر الخبرات والموارد المالية والعينية على أساس طوعي لدعم تنظيم حلقة العمل المشار إليها في الفقرة 1. |
30. La Comisión de Derechos Humanos ha invitado a los gobiernos, los particulares y las organizaciones no gubernamentales a que paguen su contribución al Fondo antes de la próxima reunión de la Junta de Síndicos del Fondo, más precisamente antes del 30 de abril de 1999. | UN | 30- دعت لجنة حقوق الإنسان الحكومات والأفراد والمنظمات غير الحكومية أن تدفع تبرعاتها للصندوق قبل الاجتماع القادم لمجلس إدارة الصندوق، وعلى وجه التحديد قبل 30 نيسان/أبريل 1999. |
3. Hace un llamamiento urgente a los gobiernos, los órganos de las Naciones Unidas, los organismos especializados, las organizaciones intergubernamentales regionales y las organizaciones no gubernamentales para que adopten medidas eficaces con miras a combatir y eliminar las ejecuciones sumarias o arbitrarias, incluidas las ejecuciones extralegales; | UN | ٣ - تناشد بإلحاح الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية أن تتخذ إجراءات فعالة لمكافحة حالات اﻹعدام بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، بما في ذلك حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون والقضاء عليها؛ |
24. Pide a todos los gobiernos y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales que presten particular atención a las necesidades especiales de las mujeres y los niños refugiados; | UN | ٤٢ - تطلب من جميع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تولي اهتماما شديدا لتلبية الاحتياجات التي ينفرد بها اللاجئون من النساء واﻷطفال؛ |
3. Hace un llamamiento a la comunidad internacional y a las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para que presten la asistencia necesaria para la rehabilitación de la economía de Sierra Leona y la reconstrucción de sus zonas devastadas; | UN | ٣ - تناشد المجتمع الدولي والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم مساعدة كافية ﻹنعاش اقتصاد سيراليون وتعمير المناطق المدمرة فيها؛ |
Las organizaciones de jóvenes y las organizaciones no gubernamentales pueden desempeñar un papel activo creando en todo el país conciencia de lo que significa la Convención. | UN | ومن شأن منظمات الشباب والمنظمات غير الحكومية أن تؤدي دورا نشطا في إيجاد الوعي بشأن الاتفاقية في كافة أنحاء البلد. |
El Consejo exhorta también a todas las partes, Estados, organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales a que proporcionen inmediatamente al Consejo toda otra información que puedan poseer sobre esos campos y el acceso a ellos. | UN | ويدعو المجلس كذلك جميع اﻷطراف والدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تقدم على الفور الى المجلس أي معلومات أخرى قد تكون متوفرة لديها بشأن هذه المعسكرات والوصول اليها. |
Los miembros de la Comisión, los observadores y las organizaciones no gubernamentales debían limitarse a una declaración de 10 minutos. | UN | وعليه، طُلب إلى أعضاء اللجنة والمراقبين والمنظمات غير الحكومية أن يقتصر كل منهم على إلقاء بيان واحد مدته 10 دقائق. |
En cuarto lugar, al entrar en el tercer decenio de la epidemia, hacemos un llamamiento a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales para que se comprometan a identificar, formular, apoyar y ampliar las estrategias de prevención y los modelos de atención médica que tienen éxito. | UN | رابعا، وبينما يدخل هذا الوباء عقده الثالث، نناشد الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تلتزم بتحديد وتطوير استراتيجيات ناجحة للوقاية ونماذج للرعاية، وبدعمها ورفع مستواها. |
Insto a los Estados Miembros y a las organizaciones no gubernamentales a que aumenten el apoyo que prestan con voluntarios a las Naciones Unidas en esas importantes esferas. | UN | وأناشد الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تقدم الدعم الطوعي اﻹضافي لﻷمم المتحدة في هذه المجالات الهامة. |
El Sr. Sakonhninhom pide a los Estados amigos, a las organizaciones internacionales y a las organizaciones no gubernamentales que contribuyan a la aplicación de ese plan. | UN | وناشد الدول الصديقة، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية أن تساهم في تنفيذها. |
38. La Junta recomienda que, en la medida en que sea posible, el FNUAP debe exigir a los gobiernos y a las ONG que abran una cuenta bancaria separada para cada proyecto, a fin de facilitar el pago al FNUAP de los intereses devengados por los fondos del proyecto. | UN | ٣٨ - ويوصي المجلس بأن يطلب الصندوق، كلما أمكن، من الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تفتح حسابا مصرفيا منفصلا لكل مشروع لتيسير دفع أي فوائد تدرها أموال المشاريع لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |