"والمنظمات غير الحكومية إلى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las organizaciones no gubernamentales a
        
    • y organizaciones no gubernamentales a
        
    • y a las organizaciones no gubernamentales a
        
    • y organizaciones no gubernamentales para
        
    • y las ONG a
        
    • y no gubernamentales a que
        
    • y ONG
        
    • y las organizaciones no gubernamentales que
        
    • y de las organizaciones no gubernamentales
        
    • las organizaciones no gubernamentales a que
        
    • y de las ONG a
        
    • y no gubernamentales para que
        
    • y las organizaciones no gubernamentales en
        
    Acceso de los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a los medios de información UN إمكانية وصول الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى وسائط الإعلام
    Insto a todos los Estados Miembros, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales a que proporcionen los recursos necesarios para cumplir la labor humanitaria prevista en el Protocolo y llevar a cabo la rehabilitación y la reconstrucción del país. UN وإني أدعو جميع الدول اﻷعضاء، ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الموارد اللازمة للاضطلاع بالجوانب اﻹنسانية من البروتوكول واصلاح البلد وتعميره.
    64. Se invitará a los representantes de organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales a intervenir ante la CP. UN 64- سيُدعى ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إلقاء كلمات أمام مؤتمر الأطراف.
    64. Se invitará a los representantes de organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales a intervenir ante la CP. UN 64- سيُدعى ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إلقاء كلمات أمام مؤتمر الأطراف.
    La Comisión también invitó al Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, a la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías y a las organizaciones no gubernamentales a participar plenamente en los preparativos de la Conferencia Mundial. UN ودعت لجنة حقوق الإنسان أيضا لجنة القضاء على التمييز العنصري واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات والمنظمات غير الحكومية إلى أن تشارك على الوجه الأكمل في الأعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    43. Reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales, organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales para que cooperen plenamente con el Relator Especial; UN 43 - تكرر من جديد نداءها إلى جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص؛
    El Grupo de Trabajo invitó a los gobiernos, los pueblos indígenas, el sistema de las Naciones Unidas y las ONG a que proporcionaran información al respecto. UN ودعا الفريق العامل الحكومات والشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات ذات صلة.
    También pidió al Secretario General que invitara a las organizaciones de los pueblos indígenas, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales a que le presentaran información relativa a los progresos realizados en este sentido. UN كما رجت من اﻷمين العام دعوة منظمات الشعوب اﻷصلية والحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Durante el período de las elecciones, la Oficina también supervisó de cerca el acceso de los partidos políticos y las organizaciones no gubernamentales a los medios de comunicación impresos y electrónicos, a fin de asegurar que se respetara el derecho a la libertad de expresión. UN ومن ناحية أخرى، رصد المكتب أيضا وصول اﻷحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية إلى وسائط اﻹعلام المطبوعة والالكترونية خلال فترة الانتخابات، بغية كفالة الالتزام بالحق في حرية التعبير.
    Al invitarse a los magistrados, los representantes de las cuestiones relacionadas con la mujer y las organizaciones no gubernamentales a organizar conjuntamente las sesiones, cada una de las partes se ha mantenido atenta a las opiniones y los conocimientos de los demás. UN فمن خلال دعوة القضاة وممثلي الجنسين والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون على تنظيم الفعاليات المشتركة، فقد كان على كل طرف أن يفتح العيون واﻵذان لاستقبال اﻵراء والمعارف التي تدلي بها اﻷطراف اﻵخرى.
    La Comisión invitó en seguida a los Estados, los organismos especializados, los órganos competentes de las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales a contribuir al proceso preparatorio de la Conferencia Mundial transmitiendo sus puntos de vista respecto de los objetivos. UN ودعت اللجنة بعد ذلك الدول والوكالات المتخصصة والأجهزة المختصة في الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى الإسهام في الأعمال التحضيرية للمؤتمر بإبداء وجهات نظرها بشأن تلك الأهداف.
    El Grupo invita a representantes de la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales a sus reuniones. UN وتدعو المجموعة ممثلي المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية إلى حضور اجتماعاتها.
    Exhorta a todos los gobiernos, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales a que brinden a la experta toda la asistencia posible a fin de que pueda desempeñar su mandato. UN ودعا جميع الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم كل مساعدة ممكنة إلى الخبيرة، لتمكينها من الاضطلاع بولايتها.
    14. Invita a todos los gobiernos, organismos especializados y organizaciones no gubernamentales a participar en las actividades del Grupo de Trabajo; UN ١٤- تدعو جميع الحكومات، والوكالات المتخصصة، والمنظمات غير الحكومية إلى الاشتراك في أنشطة الفريق العامل؛
    Alentó a los gobiernos, al sistema de las Naciones Unidas y a las organizaciones no gubernamentales a que emprendieran actividades de educación sobre los derechos de la mujer a la propiedad. UN ودعت الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية إلى أن تبذل جهودا تثقيفية في مجال حقوق المرأة في ملكية الأرض.
    Se invitaría a los Estados y a las organizaciones no gubernamentales a que presentasen cualquier información sobre las prácticas buenas y malas que deseasen señalar a la atención del Grupo de Trabajo. UN وسيتم دعوة الدول والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم أي معلومات بشأن الممارسات الجيدة والسيئة التي تود توجيه اهتمام الفريق العامل إليها.
    7. Invita a los gobiernos y a las organizaciones no gubernamentales a que cooperen plenamente con el Relator Especial en el cumplimiento de esa tarea; UN 7- تدعو الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون تعاوناً كاملاً مع المقرر الخاص في ممارسة مهمته آنفة الذكر؛
    36. Reitera su llamamiento a todos los Estados Miembros, organizaciones intergubernamentales, organizaciones pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales para que cooperen plenamente con el Relator Especial; UN " 36 - تكرر من جديد نداءها إلى جميع الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية إلى التعاون بشكل كامل مع المقرر الخاص؛
    71. Se invitará a los representantes de las organizaciones intergubernamentales y las ONG a intervenir ante la CP/RP. UN 71- سيُدعى ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إلقاء كلمات أمام اجتماع الأطراف.
    Además, podría invitarse también a organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a que expusieran sus puntos de vista. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن دعوة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى إبداء آرائها؛
    Algunas asociaciones profesionales y ONG internacionales han procurado organizar consultas internacionales, regionales y subregionales entre jueces y difundir la jurisprudencia en la esfera de los derechos humanos que se elabora en las Naciones Unidas y en las organizaciones regionales. UN وتسعى بعض الرابطات المهنية والمنظمات غير الحكومية إلى ترتيب مشاورات دولية وإقليمية ودون إقليمية فيما بين القضاة، وإلى تقطير فقه حقوق الإنسان، الناشئ في الأمم المتحدة وفي المنظمات الإقليمية.
    Se pidió a las organizaciones no intergubernamentales, las instituciones nacionales y las organizaciones no gubernamentales que prestaran asistencia a los gobiernos en esa labor. UN ودعيت المنظمات الحكومية الدولية والمؤسسات الوطنية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم المساعدة للحكومات فيما يتعلق بتلك المهام.
    La resolución se señaló además a la atención de organizaciones humanitarias internacionales y de las organizaciones no gubernamentales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، استرعي اهتمام المنظمات اﻹنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى هذا القرار.
    El Estado parte también debería clausurar sin demora todos los centros de detención ilegales y permitir el acceso de las organizaciones internacionales y de las ONG a todos los centros de detención. UN كما ينبغي أن تغلق الدولة الطرف جميع مرافق الاحتجاز غير القانونية دون مزيد من التأخير، وضمان وصول المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى جميع أماكن الاحتجاز.
    El Foro acoge con beneplácito el establecimiento del programa de becas en su secretaría y hace un llamamiento a los gobiernos, fundaciones y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales para que hagan aportaciones generosas al Fondo Fiduciario del Secretario General en apoyo al Foro y que destinen sus donaciones al programa de becas. UN 106 - يرحب المنتدى بإنشاء برنامج زمالات الشعوب الأصلية في أمانته ويدعو الحكومات والمؤسسات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية إلى أن تسخو في تقديم المنح للصندوق الاستئماني للأمين العام دعما للمنتدى مع تخصيص تلك المنح لبرنامج الزمالات.
    El personal de protección realizó una labor de alerta temprana y análisis de esas cuestiones y elaboró una respuesta conjunta con los organismos y las organizaciones no gubernamentales en el contexto de los grupos de trabajo sobre protección. UN وقد قدم موظفو الحماية تحذيراً وتحليلاً مبكرَين لهذه المسائل، وتوصلوا مع الوكالات والمنظمات غير الحكومية إلى سبل مشتركة للاستجابة لها، وذلك عن طريق الأفرقة العاملة المعنية بالحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more