"والمنظمات غير الحكومية التي تعمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las organizaciones no gubernamentales que trabajan
        
    • y organizaciones no gubernamentales que trabajan
        
    • y las ONG que trabajan
        
    • y las ONG que actúan
        
    • o las ONG que trabajaban
        
    • y las organizaciones no gubernamentales que actúan
        
    • y organizaciones no gubernamentales que se ocupaban
        
    • y organizaciones no gubernamentales que actúan
        
    • organizaciones no gubernamentales que se ocupan
        
    • las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades
        
    La Dependencia de Violencia en el Hogar y las organizaciones no gubernamentales que trabajan contra la violencia contra las mujeres utilizan diversos medios de comunicación para educar al público sobre la violencia en el hogar y para crear conciencia pública sobre la causa y los efectos de la violencia contra las mujeres. UN وتستخدم وحدة مكافحة العنف العائلي والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على مكافحة العنف ضد المرأة سبلا متنوعة لتثقيف الجمهور بشأن العنف العائلي ولتوعيته بأسباب وآثار العنف ضد المرأة.
    Por eso es fundamental el trabajo conjunto que se realiza con el Instituto Nacional de la Juventud, el Instituto Nacional del Menor y las organizaciones no gubernamentales que trabajan con niños y jóvenes. UN لذلك فإن الجهود المشتركة بين المؤسسة الوطنية للشباب والمؤسسة الوطنية للأحداث والمنظمات غير الحكومية التي تعمل مع الأولاد واليافعين ضرورية.
    Durante los dos últimos años ha habido una proliferación de asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan para dar a conocer a la población cuestiones de derechos humanos. UN وخلال العامين الماضيين حدث انتشار للرابطات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على زيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان بين السكان.
    Durante los dos últimos años ha habido una proliferación de asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan para dar a conocer a la población cuestiones de derechos humanos. UN وخلال العامين الماضيين حدث انتشار للرابطات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على زيادة الوعي بقضايا حقوق اﻹنسان بين السكان.
    Se aprecia particularmente la creciente participación local en el proceso de la Convención como consecuencia de las actividades informativas y de sensibilización realizadas por las instituciones gubernamentales y las ONG que trabajan en ese plano. UN والملاحظ على الخصوص زيادة المشاركة المحلية في عملية اتفاقية مكافحة التصحر نتيجة للأنشطة الإعلامية والتوعوية التي تقوم بها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على الصعيد المحلي.
    El Comité también pide al Estado parte que, al preparar su cuarto informe periódico, consulte a la sociedad civil y las ONG que actúan en el país. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في البلد عند إعدادها تقريرها الدوري الرابع.
    Se propuso que, al establecer el programa, el Foro Social tratara de obtener, con suficiente anticipación, la contribución de los protagonistas pertinentes de las Naciones Unidas, como los procedimientos especiales o las ONG que trabajaban sobre el terreno. UN وقُدّم اقتراح يدعو إلى أن يطلب المنتدى الاجتماعي قبل وقت طويل، عند وضع جدول الأعمال، إسهامات الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، مثل الإجراءات الخاصة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميدان.
    Las asociaciones industriales (o asociaciones entre el sector público y el privado como la Asociación Internacional de Residuos Sólidos), las empresas y las organizaciones no gubernamentales que actúan en el plano internacional y/o regional son importantes asociados para el PNUMA. UN 181- ومن الشركاء المهمين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة رابطات الصناعة (أو الشراكات بين القطاعين العام والخاص مثل الرابطة الدولية للنفايات الصلبة)، الشركات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على المستوى الدولي و/أو المستوى الإقليمي.
    La Alianza siguió colaborando estrechamente con países, organismos y organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de cuestiones relacionadas con el diálogo interconfesional y la cooperación religiosa con miras a desarrollar elementos de complementariedad. UN 41 - وما زال التحالف يتعاون تعاوناً وثيقاً مع البلدان والوكالات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل بشأن قضايا الحوار المشترك بين الأديان والتعاون القائم على أساس الدين بهدف الاستفادة من أوجه التكامل.
    Por lo tanto, en el plano humanitario es urgente e indispensable replantearse la coordinación entre las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales que trabajan sobre el terreno con miras a lograr una acción más eficaz. UN ولذلك، من الأهمية الملحة والحاسمة أن نعيد النظر في التنسيق بين المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميدان، تحقيقا لأعمال أكثر فعالية في مجال المسائل الإنسانية.
    El Comité pide también que, en la tarea de compilar el sexto informe periódico, participen la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el Estado parte. UN كما تطلب اللجنة أن تشارك في عملية تجميع التقرير الدوري السادس هيئات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الدولة الطرف.
    El Comité pide también que, en la tarea de compilar el sexto informe periódico, participen la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en el Estado parte. UN كما تطلب اللجنة أن تشارك في عملية تجميع التقرير الدوري السادس هيئات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الدولة الطرف.
    Desde el comienzo del programa Operación Supervivencia en el Sudán, el Gobierno del Sudán se ha comprometido a otorgar el mayor apoyo posible a las operaciones humanitarias realizadas por los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan en la Operación. UN منذ بدء برنامج عملية شريان الحياة للسودان، التزمت حكومة السودان بتقديم كل ما يمكنها من دعم للعمليات الإنسانية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في إطار عملية شريان الحياة.
    También se analizó en esa oportunidad la forma de colaborar eficazmente con los grupos principales, como el sector empresarial y las organizaciones no gubernamentales, que trabajan en programas de consumo y producción sostenibles ya sea dentro de sus organizaciones o en sus países. UN وكان الاجتماع بمثابة فرصة أيضا لاستكشاف مسألة كيفية الإشراك الفعال للمجموعات الرئيسية، بما في ذلك قطاع الأعمال التجارية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على برامج أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامة داخل منظماتها أو بلدانها.
    Facilita la coordinación y cooperación entre la Relatora Especial y otros mecanismos de derechos humanos, así como con organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales que trabajan por el adelanto de la mujer. UN وقد يسرت التنسيق والتعاون بين المقررة الخاصة وآليات حقوق اﻹنسان اﻷخرى، وكذلك مع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على النهوض بالمرأة.
    La KFOR sigue prestando asistencia a las organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que trabajan en Kosovo, cuando así lo solicitan, y presta asistencia en materia de seguridad como apoyo a las operaciones policiales de la UNMIK. UN 18 - لا تزال قوة كوسوفو تقدم المساعدة، عند الطلب، إلى المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في جميع أنحاء كوسوفو، فضلا عن تقديم المساعدة الأمنية لدعم عمليات شرطة البعثة.
    Junto a esta estructura administrativa, la DPF, existen numerosas asociaciones y organizaciones no gubernamentales que trabajan asimismo en la promoción de la mujer y tienen por objetivos esenciales velar por el respeto de los derechos y libertades de las mujeres y contribuir a su integración verdadera en los planes y políticas de desarrollo establecidos por las instancias gubernamentales. UN وإلى جانب هذا التشكيل اﻹداري ﻹدارة النهوض بالأسرة، هناك عدد من الجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل كذلك على النهوض بالمرأة وتستهدف بوجه أساسي السهر على احترام حقوق المرأة وحريتها وتساهم في إدماجها فعلا في خطط وسياسات التنمية التي تضعها السلطات الحكومية.
    El Comité también pide al Estado parte que, al preparar su cuarto informe periódico, consulte a la sociedad civil y las ONG que trabajan en el país. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف التشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في البلد عند إعدادها تقريرها الدوري الرابع.
    El movimiento mundial destinado a sensibilizar al público respecto del flagelo de las minas terrestres antipersonal y a exigir su eliminación ha estado encabezado en gran medida por la sociedad civil y las ONG que trabajan en colaboración con gobiernos y organizaciones y organismos internacionales que comparten los mismos objetivos. UN 40 - والواقع أن الحركة العالمية الرامية إلى التوعية بالويلات التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد والمطالبة باستئصالها، قادها في الجانب الأكبر منها المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل بالتشاور مع الحكومات والمنظمات والوكالات الدولية التي تعتنق نفس الفكر.
    - La alfabetización y la asistencia a las agrupaciones femeninas y a las muchachas cargadoras por el Ministerio de Asuntos Sociales, Promoción de la Mujer y Protección de la Infancia y las ONG que actúan en la esfera de los derechos de la mujer con el apoyo financiero del Plan Internacional del FNUAP, de CARE International y de Aide et Action; UN - توفير محو الأمية وتقديم المساعدة للمجموعات النسائية وللفتيات العاملات في مجال العتالة عن طريق وزارة الشؤون الاجتماعية وتشجيع المرأة وحماية الطفولة، والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في حق حقوق المرأة، وذلك في إطار تمويل مالي من خلال منظمة " بلان " الدولية، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة " كير " الدولية، ومنظمة المعونة والعمل؛
    Se propuso que, al establecer el programa, el Foro Social tratara de obtener la contribución de los agentes pertinentes de las Naciones Unidas, como los procedimientos especiales o las ONG que trabajaban sobre el terreno. UN واقتُرح أن يعمد المحفل الاجتماعي، عند وضع جدول الأعمال، إلى طلب إسهامات الجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة، مثل الإجراءات الخاصة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في الميدان.
    25. El Estado parte debe difundir ampliamente el Pacto, el texto de su tercer informe periódico, las respuestas escritas que ha facilitado en relación con la lista de cuestiones preparada por el Comité y las presentes observaciones finales para darlos a conocer a las autoridades judiciales, legislativas y administrativas, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales que actúan en el país, así como a la población general. UN 25- وينبغي أن تنشر الدولة الطرف على نطاق واسع العهد ونص التقرير الدوري الثالث وردودها الخطية على قائمة المسائل التي وضعتها اللجنة وهذه الملاحظات الختامية بغية زيادة الوعي بها لدى السلطات القضائية والتشريعية والإدارية وهيئات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في البلد ولدى عامة الجماهير.
    47. Refiriéndose al reconocimiento del apoyo financiero de Suiza a los organismos especializados de las Naciones Unidas en numerosas organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales que se ocupaban de la cuestión de los niños en conflictos armados, en 2002 el CRC recomendó que Suiza prosiguiera sus actividades bilaterales y multilaterales y que ampliara ese apoyo para que llegara a más programas preventivos. UN 47- أوصت لجنة حقوق الطفل في عام 2002 سويسرا ، وهي تسلم بالدعم المالي الذي تقدمه سويسرا إلى الوكالات المتخصصة للأمم المتحدة والعديد من المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على التصدي لموضوع الأطفال في النزاعات المسلحة، بأن تواصل سويسرا أنشطتها الثنائية والمتعددة الأطراف وأن توسع نطاق هذا الدعم ليشمل مزيداً من البرامج الوقائية(101).
    :: La convalidación del anteproyecto de informe se lleva a cabo en el curso de un taller especial en el que participan, además de los miembros del Comité Nacional de Seguimiento y Aplicación de los Instrumentos Internacionales en materia de Derechos Humanos, representantes de asociaciones y organizaciones no gubernamentales que actúan en los ámbitos específicos del instrumento de que se trate. UN :: ويتم التصديق على مخطط مشروع التقرير خلال حلقة تدريبية معقودة لهذا الغرض، مع المشاركة في هذه الحلقة من جانب ممثلي الرابطات والمنظمات غير الحكومية التي تعمل على نحو محدد في مجال الصك المعني، وذلك إلى جانب أعضاء اللجنة الوطنية المعنية بمتابعة تطبيق الصكوك المتصلة بحقوق الإنسان.
    - Promover la cooperación entre el Estado, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de la capacitación técnica y profesional; UN - تعزيز التعاون بين الدولة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في ميادين التدريب الفني والمهني.
    Patrullas de esas bases han establecido contacto con los alcaldes de los pueblos y otros habitantes a fin de ayudar en su labor a la UNOMIG y a los distintos organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en la zona. UN وأقامت الدوريات الموجودة في تلك القواعد اتصالات مع عمد القرى والسكان اﻵخرين، من أجل مساعدة البعثة ومختلف وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في المنطقة، في مجال عملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more