Los fondos proceden de contribuciones bilaterales de algunos países y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | وأتت هذه اﻷموال على شكل مساهمات ثنائية من عدد من البلدان والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
El Gobierno continúa funcionando plenamente a la vista de una prensa libre y activa y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | وما زالت الحكومة تعمل على مرأى ومسمع من الصحافة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية الحرة والنشطة. |
Este organismo es el foro principal para la gestión de desastres en el que se reúnen periódicamente en Haití representantes de organizaciones gubernamentales, organizaciones donantes, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | وهذه اﻵلية هي المحفل الرئيسي ﻹدارة الكوارث الذي يلتقي فيه بانتظام في هايتي ممثلو المؤسسات الحكومية والمنظمات المانحة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Existe un mecanismo efectivo de interacción entre el UNICEF y las organizaciones humanitarias, los donantes, los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | وهناك آلية فعالة للتفاعل بين اليونيسيف والمنظمات اﻹنسانيــة، والمانحين، والحكومات والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
En cada uno de esos programas, que coordina el Departamento de Asuntos Humanitarios, se integran los conocimientos especializados de varios organismos del sistema de las Naciones Unidas, así como los servicios de los organismos gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | ويتضمن كل برنامج قطري، بتنسيق من إدارة الشؤون اﻹنسانية، معارف ومهارات متخصصة لدى عدد من وكالات اﻷمم المتحدة فضلا عن الخدمات التي تقدمها الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
A fin de lograr esa noble misión, las acciones de esos órganos deberían ser objeto de un amplio consenso y serían la expresión de la voluntad de la propia juventud, respaldada por la sociedad civil y las ONG locales e internacionales. | UN | ولكي يُكتب النجاح لهذه المهمة النبيلة، يجب أن تحظى أعمال هذه الهيئات بتوافق الآراء على نطاق واسع وأن تعبر عن إرادة الشباب ذاتهم، يدعمها في ذلك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
El componente abarca las actividades de la misión que se realizan en colaboración con las autoridades nacionales, los movimientos, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y las ONG nacionales e internacionales. | UN | وتندرج فيه أنشطة البعثة التي تجري مع السلطات الوطنية، والحركات، ووكالات الأمم المتحدة، وصناديقها، وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في مجال الاتصالات لأغراض تقديم المساعدات الإنسانية. |
Este organismo es el foro principal para la gestión de desastres en el que se reúnen periódicamente en Haití representantes de organizaciones gubernamentales, organizaciones donantes, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | وهذه اﻵلية هي المحفل الرئيسي ﻹدارة الكوارث الذي يلتقي فيه بانتظام في هايتي ممثلو المؤسسات الحكومية والمنظمات المانحة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Se ha ultimado un plan de acción general a fin de movilizar a la mujer para las elecciones y se ha impartido capacitación en todas las provincias, en asociación con el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | ووضعت اللمسات الأخيرة على خطة عمل شاملة لحشد النساء للانتخابات، كما جرى توفير التدريب في كل محافظة بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
En muchos casos, se han celebrado consultas con las autoridades locales, otros organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales a fin de seleccionar proyectos apropiados, evitar la duplicación de esfuerzos y crear sinergias entre proyectos y programas. | UN | ولا تزال المشاورات تجري في كثير من الحالات مع السلطات المحلية ووكالات الأمم المتحدة الأخرى والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لاختيار المشاريع المناسبة وتفادي ازدواجية الجهود وتطوير التعاون بين المشاريع والبرامج. |
La Orden de Malta, con más de 80.000 voluntarios que trabajan con gran dedicación en 120 países, colabora activamente con organismos de las Naciones Unidas, Estados y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales para seguir fortaleciendo una respuesta sincronizada a los desafíos humanitarios. | UN | ومنظمة فرسان مالطة، التي لديها أكثر من 000 8 من المتطوعين المتفانين الذين يعملون في 120 بلدا، تعمل بنشاط في شراكة مع الوكالات التابعة للأمم المتحدة ومع الدول والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية لزيادة تعزيز الاستجابة المتزامنة للتحديات الإنسانية. |
Las oficinas del UNFPA en los países presentaron información sobre un conjunto grande y diverso de alianzas que abarcan diversas esferas de actividad, incluidas asociaciones con organismos de los gobiernos, otras organizaciones de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | 64 - أفادت المكاتب القطرية التابعة للصندوق عن وجود طائفة واسعة ومتنوعة من الشراكات التي تنتشر عبر مجالات الولاية الرئيسية، بما في ذلك الشراكات مع الوكالات الحكومية، وغيرها من منظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Misiones conjuntas de evaluación técnica con participación de representantes gubernamentales, el equipo de gestión de actividades en casos de desastre de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales tenían previsto realizar visitas sobre el terreno en junio para determinar las medidas prioritarias sobre la base de consultas intensivas con la población. | UN | وكان من المقرر إيفاد بعثات تقييم تقني مشتركة للقيام بزيارات ميدانية في حزيران/يونيه، لتحديد اﻹجراءات التي ستتخذ على سبيل اﻷولوية استنادا الى المشاورات المكثفة مع السكان، ويشترك في هذه البعثات ممثلو الحكومات وفريق اﻷمم المتحدة ﻹدارة الكوارث والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
El Ministerio de Salud Pública, otros ministerios interesados y organizaciones no gubernamentales locales e internacionales están cooperando mutuamente en la prestación de atención comunitaria en el hogar a las personas que viven con el VIH/SIDA, a los pacientes de tuberculosis y a los enfermos crónicos. | UN | 146 - وتتعاون وزارة الصحة والوزارات المختصة الأخرى والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية فيما بينها في توفير الرعاية بالبيت على المستوى المحلي فيما يتعلق بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والمصابين بأمراض مزمنة. |
La Alta Comisionada se reunió con funcionarios del Gobierno, refugiados de Kosovo y representantes de las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | والتقت المفوضة السامية بالموظفين الحكوميين، وباللاجئين من كوسوفو، وبممثلي المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Los agentes sobre el terreno, como los equipos de las Naciones Unidas en los países y las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales, están en condiciones de desempeñar esas funciones de vigilancia y presentación de informes. | UN | والأطراف الفاعلة على الأرض بما في ذلك الأفرقة القطرية للأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية قادرة بحكم موقعها على أن تؤدي مثل هذه الأدوار في عمليات الرصد والإبلاغ. |
Los informes de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales ponen de manifiesto la magnitud de ese saqueo y las consiguientes violaciones de los derechos de los niños. | UN | وتصف التقارير الواردة من كل من الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية نطاق هذا النهب وما ينتج عنه من انتهاكات لحقوق الأطفال. |
El programa nacional de remoción de municiones y artefactos explosivos sin detonar colabora con los ministerios gubernamentales, el UNICEF, la Cruz Roja y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales en la ejecución de programas de información y educación de la comunidad sobre los peligros de las municiones y los artefactos explosivos sin detonar. | UN | ويعمل البرنامج مع وزارات الحكومة ومع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة والصليب اﻷحمر والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية من أجل تنفيذ برامج التوعية المجتمعية والبرامج التعليمية في مجال اﻷجهزة غير المفجرة. |
Por ejemplo, el Gobierno de Colombia destaca su Programa de Prevención y Atención del Desplazamiento Forzoso de Personas y otros programas para atender a los problemas de los desplazados y alentar la participación de las comunidades interesadas y de las administraciones locales y regionales, así como de las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وتشير حكومة كولومبيا على سبيل المثال إلى برنامجها لتوفير الوقاية والرعاية لﻷشخاص المشردين قسرا كما تشير إلى البرامج اﻷخرى لمعالجة مشاكل التشرد وتشجيع مشاركة المجتمعات المحلية المعنية والسلطات الادارية المحلية واﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
84. El Grupo Integrado de Educación debe responder al propósito de asegurar una mejor responsabilidad de la comunidad internacional, incluyendo las Naciones Unidas, los organismos y países donantes y las ONG locales e internacionales. | UN | 84- ويتعين على مجموعة برامج التعليم أن تعمل على تلبية الحاجة إلى ضمان أن يتحمل المجتمع الدولي مسؤولية أكبر، بما في ذلك الأمم المتحدة والوكالات المانحة والبلدان والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
El componente abarca las actividades de la misión correspondientes a los elementos de imperio de la ley, judicial, penitenciario, de derechos humanos, de género y de protección de la infancia que trabajan en colaboración con las autoridades nacionales, los movimientos, los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y las ONG nacionales e internacionales. | UN | وتندرج في إطار هذا العنصر أنشطة البعثة التي تضطلع بها العناصر العاملة مع السلطات الوطنية، والحركات، ووكالات الأمم المتحدة، وصناديقها وبرامجها، والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية في مجال سيادة القانون، والقضاء، والسجون، وحقوق الإنسان، ونوع الجنس وحماية الطفل. |
El orador agradece la ayuda de las agencias humanitarias internacionales, así como de las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales en esta cuestión. | UN | وشكر الوكالات الإنسانية الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية وسفراء النوايا الحسنة لما قدموه من مساعدة في هذا الصدد. |
Así, por ejemplo, el 4% del presupuesto nacional se dedica a las cárceles que, por otra parte, reciben la visita periódica de miembros del Comité Internacional de la Cruz Roja y de organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | فيخصص 4 في المائة من الميزانية الوطنية للسجون، كما يقوم بزيارتها بصفة منتظمة أعضاء من لجنة الصليب الأحمر الدولية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
También promovieron la cooperación con la Autoridad Palestina y con organizaciones no gubernamentales locales e internacionales. | UN | وعملت أيضا على تعزيز التعاون مع السلطة الفلسطينية والمنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |