"والمنظمات غير الحكومية المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y a las organizaciones no gubernamentales interesadas
        
    • y las organizaciones no gubernamentales interesadas
        
    • y las organizaciones no gubernamentales pertinentes
        
    • y organizaciones no gubernamentales pertinentes
        
    • y organizaciones no gubernamentales de
        
    • y no gubernamentales interesadas
        
    • y las organizaciones no gubernamentales de
        
    • y ONG de
        
    • y no gubernamentales pertinentes
        
    • y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes
        
    • y organizaciones no gubernamentales interesados
        
    • y organizaciones no gubernamentales interesadas
        
    • y las ONG de
        
    • y ONG pertinentes
        
    • y las ONG pertinentes
        
    También apoya la petición hecha al Secretario General de que prosiga la elaboración de ese programa y la solicitud formulada a los Estados Miembros y a las organizaciones no gubernamentales interesadas de que preparen programas de acción nacionales con miras al décimo aniversario del Año Internacional de la Juventud en 1995. UN وتوافق على مطالبة اﻷمين العام بمواصلة صياغة هذا البرنامج، وبمطالبة الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية المعنية بوضع برامج عمل وطنية بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للشباب في عام ١٩٩٥.
    Los miembros de la Junta recomendaron que se elaborara una lista actualizada de las publicaciones y otros materiales del INSTRAW y que se enviaran periódicamente a los centros de coordinación así como a los centros de investigación y a las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN وأوصى أعضاء المجلس بإعداد قائمة حديثة بمنشورات المعهد ولمواده اﻷخرى، وإرسال هذه القائمة بانتظام الى نقاط الاتصال ومراكز البحث والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    También habría que identificar las principales instituciones académicas y de investigación en cada país y las organizaciones no gubernamentales interesadas. UN كما ينبغي تحديد المؤسسات اﻷكاديمية والبحثية الرئيسية في كل بلد والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    El Comité alienta al Estado Parte a que solicite, en particular, la asistencia del UNICEF, la UNESCO, y las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على التماس المساعدة من اليونيسيف واليونيسكو والمنظمات غير الحكومية المعنية وجهات أخرى.
    Su Gobierno está dispuesto a seguir tomando medidas en materia de discapacidad y otras cuestiones sociales en coordinación con otros Estados y organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وأبدت استعداد وفد بلدها للاضطلاع بمزيد من المبادرات المتعلقة باﻹعاقة وغيرها من المسائل الاجتماعية بالتنسيق مع الدول اﻷخرى والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Las asociaciones y organizaciones no gubernamentales de migrantes podrían aportar una importante contribución con miras a superar los retos que planteaba la migración. UN ويمكن لرابطات المهاجرين والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المهاجرين أن تضطلع بدور هام في معالجات تحديات الهجرة.
    Se basa en las respuestas a un cuestionario recibido de los Estados Miembros, organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas en la juventud. UN ويستند التقرير إلى ما ورد من الدول اﻷعضاء، ومؤسسات مظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها، والمنظمات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب من ردود على أحد الاستبيانات.
    Esta cooperación, que se basa en gran medida en la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales de promoción de la condición social de la mujer, ya ha permitido elaborar los documentos preparatorios de la Conferencia de Beijing y establecer un sistema de formación de la capacidad nacional de aplicación de la estrategia. UN وقد سمح بالفعل هذا التعاون القائم إلى حد بعيد على أساس أنشطة مؤسسات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المعنية بالنهوض بمركز المرأة الاجتماعي، بإعداد الوثائق التحضيرية لمؤتمر بيجين وبوضع الصيغة النهائية لنظام تدريب خاص بالقدرات الوطنية على تنفيذ الاستراتيجية.
    Asimismo, proporcionan material y conocimientos especializados a organismos y ONG de defensa de los derechos humanos y está en marcha un proyecto para brindarles apoyo financiero. UN كما أنها تدعم الهيئات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالدفاع عن حقوق الإنسان بتزويدها بالمواد والخبرات. ويجري الاضطلاع بالعملية لتقديم الدعم المالي إليها.
    También se pidió a los órganos encargados de vigilar la aplicación de convenios y a las organizaciones no gubernamentales interesadas que incluyesen en sus deliberaciones y conclusiones la situación de las trabajadoras migrantes y que proporcionaran la información pertinente a los órganos de las Naciones Unidas. UN كما طلبت إلى هيئات رصد المعاهدات والمنظمات غير الحكومية المعنية بأن تدرج حالة العاملات المهاجرات في مداولاتها واستنتاجاتها، وأن تقدم المعلومات ذات الصلة إلى هيئات اﻷمم المتحدة.
    Se debería prestar apoyo técnico a los gobiernos, a las instituciones y a las organizaciones no gubernamentales interesadas en la juventud, la mujer, y las poblaciones indígenas en el del sector de la salud. UN وينبغي توفير الدعم التقني للحكومات والمؤسسات والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب والمرأة والسكان اﻷصليين في قطاع الصحة.
    7. Invita a las organizaciones intergubernamentales, a las organizaciones competentes del sistema de las Naciones Unidas, así como a la Organización Internacional de Policía Criminal y a las organizaciones no gubernamentales interesadas, a que sigan facilitando la información pertinente al Grupo de Trabajo; UN ٧- تدعو المنظمات الحكومية الدولية ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ذات الصلة، وكذلك المنظمة الدولية للشرطة الجنائية والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى تزويد الفريق العامل بالمعلومات ذات الصلة بالموضوع؛
    La Comisión estaba integrada por miembros procedentes de instituciones estatales, la iglesia, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales interesadas en las cuestiones relativas a las mujeres y los niños. UN وتضم اللجنة أعضاء من المؤسسات الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والطفل.
    La Comisión estaba integrada por miembros procedentes de instituciones estatales, la iglesia, el sector privado y las organizaciones no gubernamentales interesadas en las cuestiones relativas a las mujeres y los niños. UN وتضم اللجنة أعضاء من المؤسسات الحكومية والكنيسة والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية المعنية بقضايا المرأة والطفل.
    También invitó a la Oficina Independiente sobre Cuestiones Humanitarias a que prosiguiera e intensificara sus actividades en cooperación con las organizaciones gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN ودعت أيضا المكتب المستقل للقضايا الإنسانية إلى مواصلة وزيادة تعزيز أنشطته بالتعاون مع المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Las autoridades gubernamentales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes deberían vigilar el proceso de repatriación, incluso después del retorno de los niños a su país de origen. UN وينبغي أن تقوم السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية برصد عملية الإعادة إلى الوطن، بما في ذلك بعد عودة الطفل إلى وطنه.
    Asociación La secretaría de Nairobi y organizaciones no gubernamentales pertinentes que trabajan en el sector. UN الشراكة أمانة نيروبي والمنظمات غير الحكومية المعنية العاملة في الميدان.
    Las asociaciones y organizaciones no gubernamentales de migrantes podrían aportar una importante contribución con miras a superar los problemas que planteaba la migración. UN ويمكن لرابطات المهاجرين والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المهاجرين أن تضطلع بدور هام في معالجات تحديات الهجرة.
    Reconociendo la valiosa contribución hecha por los gobiernos y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales interesadas a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales de las trabajadoras migratorias, UN وإذ تعترف بالمساهمة القيﱢمة المقدمة من الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية في تعزيز وحماية تمتع العاملات المهاجرات بحقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    La finalidad de estos seminarios era estimular un mayor diálogo entre las autoridades locales de las provincias y las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos y fomentar una mejor comprensión de los derechos humanos y de la función de las organizaciones no gubernamentales de derechos humanos. UN وكان الهدف من هذه الحلقات الدراسية التشجيع على إقامة حوار أفضل بين السلطات المحلية في المقاطعات والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان، والعمل على تحسين فهم حقوق اﻹنسان ودور المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Pero no gobiernan ni gestionan toda la financiación humanitaria proporcionada por todas las organizaciones y ONG de que se trate. UN ولكن أياً منها لا يحكم أو يُسير التمويل الإنساني الكلي المقدم من كافة المنظمات والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Ello requerirá un apoyo y una colaboración continuos y crecientes de los países desarrollados y de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales pertinentes. UN وهذا يتطلب دعم وشراكة البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية بشكل مستمر معزز.
    Para la preparación de la adición 1 se ha consultado a todos los departamentos gubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN وقد تم التشاور مع جميع اﻹدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية عند إعداد اﻹضافة ١.
    Al emprender misiones a los países, el Representante suele entablar un diálogo con las autoridades, así como con organismos internacionales y organizaciones no gubernamentales interesados, destinado a encontrar soluciones. UN ويتمثل النهج الذي يتبعه الممثل عند اضطلاعه ببعثات قطرية في إجراء حوار موجه نحو إيجاد الحلول مع السلطات، ومع الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية.
    Se encarece la participación en la conferencia intergubernamental y en las reuniones preparatorias de organizaciones internacionales y organizaciones no gubernamentales interesadas; UN وثمة ترحيب شديد بمشاركة المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية في المؤتمر الحكومي الدولي والاجتماعات التحضيرية؛
    17.30 a 19.30 horas: Reunión con la sociedad civil y las ONG de derechos humanos UN 30/17 - 30/19: اجتماع مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان
    Pueden hacer aportaciones y sugerencias todas las entidades y los departamentos del Gobierno, así como las comisiones y ONG pertinentes. UN وتُدعى جميع الكيانات والإدارات الحكومية وكذلك اللجان والمنظمات غير الحكومية المعنية إلى تقديم مساهماتها واقتراحاتها.
    El Plan de acción nacional 2010-2012, en contraste con el anterior, abarca todos los aspectos del problema e incluye medidas prácticas y actividades que deben ser aplicadas por las autoridades gubernamentales competentes y las ONG pertinentes en los plazos especificados. UN وتشمل خطة العمل الوطنية للفترة 2010-2012، بخلاف سابقتها، كل جوانب المشكلة وتضم تدابير وإجراءات عملية يجب أن تنفذها السلطات الحكومية المختصة والمنظمات غير الحكومية المعنية في أطر زمنية محددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more