"والمنظمات غير الحكومية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • y las organizaciones no gubernamentales
        
    • y organizaciones no gubernamentales
        
    • y a las organizaciones no gubernamentales
        
    • y de las organizaciones no gubernamentales
        
    • y no gubernamentales
        
    • organizaciones no gubernamentales de
        
    • y ONG de
        
    • y las ONG en
        
    • y de las ONG
        
    Mediante un proceso de consultas se estudiaron diversas formas en que el PMS y las organizaciones no gubernamentales podrían colaborar con más eficacia. UN وجرى استكشاف السبل التي تمكن البرنامج والمنظمات غير الحكومية من العمل معا على نحو أكثر فعالية من خلال عملية تشاورية.
    El desarme sigue siendo un grave problema, pero las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales pudieron ampliar sus actividades de socorro en distintas partes del país. UN ولا يزال نزع السلاح مسألة رئيسية، ولكن تمكنت مؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من توسيع نطاق أنشطتها الغوثية في مختلف أنحاء البلد.
    Se espera que los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales puedan comenzar a funcionar con eficacia en el primer semestre de 1995. UN ويؤمل في أن تتمكن وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من بدء العمل وتنفيذ اﻷنشطة خلال النصف اﻷول من عام ٥٩٩١.
    Este Plan de Acción constituye la base de un programa humanitario organizado conjuntamente por el ACNUR y organizaciones no gubernamentales para resolver los grandes problemas de los refugiados en todo el mundo durante los próximos años. UN وتشكل خطة العمل هذه اﻷساس لجدول أعمال إنساني مشترك بين عملية الشراكة في العمل والمنظمات غير الحكومية من أجل مواجهة التحديات الهائلة فيما يتعلق باللاجئين على نطاق العالم في السنوات القادمة.
    Resulta evidente que la mayoría de esas fundaciones y organizaciones no gubernamentales incrementaron significativamente la financiación de las actividades de población a partir de 1990. UN وكما قد يُرى بوضوح، زادت معظم هذه المؤسسات والمنظمات غير الحكومية من تمويلها لﻷنشطة السكانية على مدى التسعينات.
    Por tanto los objetivos han permitido a los departamentos gubernamentales y a las organizaciones no gubernamentales concentrar sus esfuerzos en metas comunes. UN وهكذا كان لهذه اﻷهداف أن مكنت اﻹدارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من تركيز جهودها على أهداف مشتركة.
    En las reuniones participaron Coordinadores del ACNUR y de las organizaciones no gubernamentales de países de cada una de las regiones. UN وضمت هذه الاجتماعات مراكز اتصال المفوضية والمنظمات غير الحكومية من بلدان كل منطقة من هذه المناطق.
    Durante 1994, el UNICEF y el PMA transportaron al sur del Sudán desde Lokichokio y Kampala más de 7.600 toneladas de alimentos complementarios y productos no alimentarios aportados por el UNICEF y las organizaciones no gubernamentales. UN فخلال عام ١٩٩٤ قامت اليونيسيف وبرنامج اﻷغذية العالمي بنقل أكثر من ٦٠٠ ٧ طن من اﻷغذية التكميلية والبضائع غير الغذائية الخاصة باليونيسيف والمنظمات غير الحكومية من لوكيشوكيو وكمبالا إلى جنوب السودان.
    Las Naciones Unidas se esforzarán junto con los gobiernos, los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales por lograr dicho objetivo. UN وستجدّ اﻷمم المتحدة مع الحكومات والدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية من أجل تحقيق هذا الهدف.
    El Ministerio de Trabajo y Perfeccionamiento de Recursos Humanos consultó con el DAM y las organizaciones no gubernamentales para solicitar sus observaciones sobre este documento preliminar de política de prestaciones por maternidad. UN وقد تشاورت وزارة العمل وتنمية الموارد البشرية مع إدارة شؤون المرأة والمنظمات غير الحكومية من أجل حثها على تقديم إسهاماتها في مسودة وثيقة السياسة بشأن استحقاقات اﻷمومة.
    También se subraya que es esencial lograr una colaboración eficaz entre los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales para hacer frente a los problemas que se plantean en las esferas de la población y el desarrollo. UN ويؤكد أيضا الحاجة إلى شراكة فعالة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل التصدي للتحديات في مجال السكان والتنمية.
    El ACNUR y las organizaciones no gubernamentales formularon recomendaciones de ámbito regional para la acción conjunta en relación con ambas regiones. UN ووُضعت لكلتا المنطقتين توصيات اقليمية مشتركة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية من أجل العمل المشترك.
    El ACNUR y las organizaciones no gubernamentales formularon recomendaciones de ámbito regional para la acción conjunta en relación con ambas áreas. UN ووُضعت لكلتا المنطقتين توصيات اقليمية مشتركة بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية من أجل العمل المشترك.
    Se ha establecido un equipo de tareas integrado por representantes de entidades de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales en apoyo de los preparativos. UN وأنشئت فرقة عمل تتألف من ممثلي كيانات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل تقديم الدعم للأعمال التحضيرية.
    Uno de los propósitos del proyecto piloto es crear una red regional de países nórdicos y bálticos que involucre a instituciones estatales y organizaciones no gubernamentales de todos esos países. UN وأحد أهداف المشروع التجريبي هو إيجاد شبكة إقليمية من بلدان الشمال وبلدان البلطيق تشترك فيها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية من جميع بلدان الشمال وبلدان البلطيق.
    :: Trabajar conjuntamente con la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales para promover políticas públicas que garanticen el respeto de los derechos humanos UN :: العمل مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية من أجل النهوض بسياسات عامة تضمن احترام حقوق الإنسان
    La distinción entre Estados y organizaciones intergubernamentales por una parte y organizaciones no gubernamentales por otra es apropiada. UN ولهذا فإن التمييز بين الدول والمنظمات الحكومية الدولية من ناحية، والمنظمات غير الحكومية من ناحية أخرى يعد مناسباً.
    La Orden lleva a cabo su labor en 120 países y viene aumentando sus actividades en cooperación con la FICR, los organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales como Médicos Sin Fronteras. UN وتنشط المنظمة في 120 بلداً وتعمل على زيادة أنشطتها بالتعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من قبيل أطباء بلا حدود.
    Las garantías jurídicas y constitucionales forman una base que permite al Gobierno y a las organizaciones no gubernamentales llevar a cabo actividades relacionadas con los derechos humanos. UN وتوفر الضمانات القانونية والدستورية أساساً يمكن حكومتها والمنظمات غير الحكومية من الاضطلاع بأنشطة تتصل بحقوق الإنسان.
    A este respecto, siguen siendo esenciales el apoyo y la experiencia de los países de reasentamiento tradicionales y de las organizaciones no gubernamentales. UN ويظل دعم وخبرات بلدان إعادة التوطين التقليدية والمنظمات غير الحكومية من الأمور البالغة الأهمية في هذا المضمار.
    Observando con agradecimiento el apoyo prestado por diversos países y organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales a las operaciones de socorro y rehabilitación, UN وإذ تلاحظ مع الامتنان ما قدمته مختلف البلدان والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من دعم لعمليات اﻹغاثة والانعاش،
    Se invita a participar en estos cursos al personal de las Naciones Unidas, de los gobiernos y de organizaciones no gubernamentales de diversos países de la región. UN إن موظفي اﻷمم المتحدة والحكومات والمنظمات غير الحكومية من مختلف بلدان اﻹقليم مدعوون للمشاركة في كلٍ من هذه الدورات.
    Además, lo más importante de este Congreso fue que lo copatrocinaron un gobierno, un organismo internacional y dos grupos de ONG, lo que permitió la participación activa y vital de organizaciones internacionales y ONG de todo el mundo. UN وفضلا عن ذلك، تمثلت السمة الرئيسية لهذا المؤتمر في قيام حكومة، ومنظمة دولية، ومجموعتين من المنظمات غير الحكومية، بالاشتراك في تنظيمه، مما سمح للمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية من جميع أنحاء العالم الاشتراك فيه بصورة نشطة وموضوعية.
    Se espera de esos órganos, cuyas evaluaciones constituyen la base para la preparación de los programas de acción en la esfera del medio ambiente, que reflejen una opinión independiente y representativa de las comunidades epistémicas, las instituciones especializadas y las ONG en el mundo entero. UN ويتوقع من هذه الهيئات أن تقدم وجهات نظر مستقلة وتمثيلية صادرة عن الأوساط العليمة والمؤسسات المتخصصة والمنظمات غير الحكومية من جميع أرجاء العالم وتوفر تقييماتها جميعاً الأساس لوضع جداول أعمال في ميدان البيئة.
    Actualmente, el grupo temático de protección aúna a todos los agentes principales de las Naciones Unidas y de las ONG, a fin de incrementar al máximo la protección de los civiles. UN وتضم مجموعة الحماية الآن جميع العناصر الفاعلة الرئيسية في الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل إحداث أكبر أثر على حماية المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more