La democracia y perspectivas regionales | UN | الديمقراطية والمنظورات الإقليمية |
23. Se debatió la forma de incorporar las preocupaciones y perspectivas regionales en los preparativos de los congresos. | UN | 23- ونوقشت خلال الاجتماع طريقة مراعاة الشواغل والمنظورات الإقليمية في تحضير المؤتمرات. |
Sin embargo, algunos participantes pusieron en duda la utilidad de las reuniones regionales preparatorias y su eficiencia en función de los costos y consideraron que las preocupaciones y perspectivas regionales se podían incluir en el proceso preparatorio a través de otras vías. | UN | ولكن بضعة مشاركين تساءلوا عن فائدة الاجتماعات التحضيرية الإقليمية وعن فعاليتها من حيث التكلفة، وأعربوا عن رأي مؤداه أنه يمكن دمج الشواغل والمنظورات الإقليمية في العملية التحضيرية عبر وسائل أخرى. |
Las comisiones regionales de las Naciones Unidas transmiten las experiencias y las perspectivas regionales en las deliberaciones que se celebran al respecto en la Sede. | UN | وتنقل لجان الأمم المتحدة الإقليمية خبرات السياسات والمنظورات الإقليمية إلى مناقشات السياسات العامة التي تجري في المقر. |
En ese marco institucional, la estrategia consistirá en buscar un equilibrio entre la diseminación de los productos sustantivos y las perspectivas regionales generadas por el sistema de la CEPAL en su conjunto, prestando atención especial a los factores subregionales y teniendo en cuenta las necesidades y problemas peculiares de los países de la subregión. | UN | وضمن هذا الإطار المؤسسي، ستسعى الاستراتيجية إلى موازنة نشر النواتج الفنية والمنظورات الإقليمية المتولدة عن منظومة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ككل بالتركيز على البعد دون الإقليمي ومراعاة الاحتياجات والشواغل الفريدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية. |
16.28 El subprograma seguirá facilitando el diálogo regional sobre el desarrollo sostenible, en el que, entre otras cosas, se determinarán las prioridades y perspectivas regionales y se examinarán los progresos realizados en la aplicación en la región. | UN | 16-28 وسيواصل البرنامج الفرعي تيسير الحوارات الإقليمية بشأن التنمية المستدامة، التي ستحدد الأولويات والمنظورات الإقليمية وتستعرض التقدم المحرز في التنفيذ في المنطقة، في جملة أمور. |
55. En general, el PNUMA ha potenciado su presencia en las regiones con objeto de velar por la participación efectiva de los gobiernos en los trabajos del PNUMA y para asegurarse de que en el desarrollo de las políticas y la planificación y ejecución de los programas del PNUMA se tienen plenamente en cuenta los problemas, prioridades y perspectivas regionales. | UN | 55 - وبوجه عام، عزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة وجوده في مختلف المناطق لضمان فعالية مشاركة الحكومات في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وضمان مراعاة الشواغل والأولويات والمنظورات الإقليمية مراعاة كاملة في تطوير سياسات برنامج الأمم المتحدة للبيئة وتخطيط برامجه وتنفيذها. |
50. El PNUMA ha fortalecido su presencia en las regiones con objeto de velar por la participación eficaz de los gobiernos en la labor del Programa y asegurarse de que en el desarrollo de las políticas y la planificación y aplicación de los programas del PNUMA se tengan plenamente en cuenta los problemas, prioridades y perspectivas regionales. | UN | 50 - وعزز برنامج الأمم المتحدة للبيئة وجوده في الأقاليم سعياً إلى ضمان مشاركة الحكومات مشاركة فعالة في عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولضمان أخذ الشواغل والأولويات والمنظورات الإقليمية في كامل الإعتبار في وضع سياسات برنامج البيئة وتخطيط وتنفيذ برنامجه. |
d) Examen de las prioridades y perspectivas regionales y subregionales en relación con el seguimiento de la Cumbre Mundial y de los acuerdos de otras conferencias mundiales (por ejemplo, el Consenso de Monterrey, la Declaración de Doha y la Declaración del Milenio) y el examen de cómo y con qué se puede contribuir a poner en práctica las decisiones en el plano mundial; | UN | (د) استعراض الأولويات والمنظورات الإقليمية ودون الإقليمية فيما يتعلق بمتابعة نتائج مؤتمر القمة وغيرها من النتائج التي تمخضت عن المؤتمرات العالمية (مثل توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة والإعلان بشأن الألفية)، وبحث ما يجب الإسهام به في النتائج العالمية وكيفية تحقيق هذا الإسهام؛ |
En ese marco institucional, la estrategia consistirá en buscar un equilibrio entre la diseminación de los productos sustantivos y las perspectivas regionales generadas por el sistema de la CEPAL en su conjunto, prestando atención especial a los factores subregionales y teniendo en cuenta las necesidades y problemas peculiares de los países de la subregión. | UN | وضمن هذا الإطار المؤسسي، ستسعى الاستراتيجية إلى موازنة نشر النواتج الفنية والمنظورات الإقليمية المتولدة عن منظومة اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ككل بالتركيز على البعد دون الإقليمي ومراعاة الاحتياجات والشواغل الفريدة لبلدان المنطقة دون الإقليمية. |
La Comisión trabajará en colaboración estrecha con los gobiernos de la región y otras instituciones homólogas para mantener la vinculación entre la experiencia nacional y las perspectivas regionales, hacer que la información sea comparable y se intercambien buenas prácticas, y prestar servicios eficaces de cooperación técnica con respecto a las cuestiones transfronterizas dentro de su esfera de competencia. | UN | وستعمل اللجنة بشكل وثيق مع الحكومات في المنطقة وغيرها من المؤسسات النظيرة من أجل حماية الصلات بين الخبرات الوطنية الفردية والمنظورات الإقليمية وتيسير إمكانية مقارنة البيانات وتبادل الممارسات الجيدة، وتقديم خدمات فعالة في مجال التعاون التقني فيما يخص القضايا العابرة للحدود التي تدخل ضمن اختصاصها. |