Al igual que ocurre con la capacitación, cuanto más amplio sea el campo de aplicación de una cuestión de comercio y de desarrollo, mayores serán la deficiencia institucional por subsanar y la complejidad de los instrumentos y metodologías que deben utilizarse. | UN | ومثلما هو الشأن بالنسبة للتدريب، فبقدر ما يتسع نطاق موضوع التجارة والتنمية، تزداد أوجه الضعف المؤسسية اللازم تناولها ويزداد تعقد الأدوات والمنهجيات التي يتم استخدامها. |
Con el tiempo, el GEM ha elaborado y recomendado información sustantiva sobre diversos instrumentos y metodologías que han sido útiles para el diseño de proyectos y actividades a nivel nacional. | UN | ومع مرور الوقت، قدم فريق الاتصال المشترك وأوصى بمعلومات فنية عن مختلف الأدوات والمنهجيات التي أفاد منها تصميم المشاريع والأنشطة على الصعيد الوطني. |
El Plenario considera la posibilidad de aceptar las herramientas y metodologías que han seguido perfeccionándose para el análisis de hipótesis y la elaboración de modelos de la diversidad biológica y los servicios de los ecosistemas | UN | ينظر الاجتماع العام في قبول الأدوات والمنهجيات التي تم إعدادها لتحليل السيناريو ونمذجة التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية |
Se han asociado muchas experiencias positivas a la supervisión, las inspecciones y las metodologías que han funcionado bien en la práctica. | UN | وهناك الكثير من التجارب الإيجابية المرتبطة بالرصد وعمليات التفتيش والمنهجيات التي أبلت بلاءً حسنا على صعيد الممارسة. |
Pregunta cuáles son los instrumentos y las metodologías que el Representante Especial piensa tener en cuenta en su estudio sobre la extraterritorialidad. | UN | وتساءلت عن الأدوات والمنهجيات التي يمكن أن يستخدمها الممثل الخاص في دراسته للولاية القضائية خارج الإقليم. |
Además de una larga experiencia, China tiene sobre todo en ese ámbito las tecnologías y metodologías de las que África desearía disponer. | UN | وللصين في هذا المجال، ليس الخبرة الطويلة فحسب، بل التكنولوجيا والمنهجيات التي ستسعد أفريقيا بالاستفادة منها. |
Los oradores resumieron las condiciones y la metodología que utilizaban los donantes bilaterales y algunos otros proveedores de asistencia técnica para adaptar la prestación de asistencia a las particularidades de cada caso. | UN | وأوجز المتكلمون الشروط والمنهجيات التي تستخدمها الجهات المانحة الثنائية والبعض الآخر من مقدمي المساعدة التقنية في التركيز على تقديم هذه المساعدة. |
a) La información adicional sobre las medidas de mitigación apropiadas para cada país que se reciba, conforme a lo especificado en la decisión 2/CP.17, párrafos 33 y 34, por ejemplo sobre los supuestos y las metodologías en que se basan, los sectores y los gases abarcados, los valores del potencial de calentamiento atmosférico utilizados y los resultados de mitigación estimados; | UN | (أ) المزيد من المعلومات عن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، رهناً بتوافرها، مثلما تحدد ذلك الفقرتان 33 و34 من المقرر 2/م أ-17، بما يشمل الافتراضات والمنهجيات التي تقوم عليها تلك الإجراءات والقطاعات والغازات التي تغطيها، وقيم مؤشرات الاحترار العالمي المحتملة، ونتائج التخفيف المقدرة؛ |
Se preparará un catálogo en línea de los instrumentos de apoyo normativo y las metodologías, incluidas distintas visiones, enfoques y sistemas de conocimientos, que facilitará el acceso inmediato de los responsables de adoptar decisiones a los instrumentos y metodologías que promueve la Plataforma. | UN | وسوف يوضع فهرس إلكتروني بأدوات ومنهجيات دعم السياسات، يتضمن مختلف الرؤى والنُهُج ونظم المعرفة، لتسهيل وصول صانعي السياسات بدون مشقة إلى الأدوات والمنهجيات التي يروِّج لها المنبر. |
Al elaborar y difundir información, se asignará prioridad a la información sobre instrumentos y metodologías que puedan utilizarse o adaptarse en otros países. | UN | وستعطى اﻷولوية، في تطوير ونشر المعلومات، للمعلومات المتعلقة باﻵليات والمنهجيات التي يمكن استخدامها و/أو تطويعها في بلدان أخرى. |
15. Teniendo en cuenta que todos los Estados tienen estructuras gubernamentales singulares, en la presente sección se definen instrumentos y metodologías que los gobiernos y todos los sectores de la sociedad civil deberían tener en cuenta al elaborar estrategias para prevenir la delincuencia y reducir la victimización. | UN | 15- إدراكا بأن لدى جميع الدول هياكل حكومية فريدة، يوضح هذا الباب الأدوات والمنهجيات التي ينبغي أن تنظر فيها الحكومات وجميع شرائح المجتمع الأهلي لدى وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والحد من الإيذاء. |
15. Teniendo en cuenta que todos los Estados tienen estructuras gubernamentales singulares, en la presente sección se definen instrumentos y metodologías que los gobiernos y todos los sectores de la sociedad civil deberían tener en cuenta al elaborar estrategias para prevenir la delincuencia y reducir la victimización. | UN | 15- إدراكا بأن لدى جميع الدول هياكل حكومية فريدة، يوضح هذا الباب الأدوات والمنهجيات التي ينبغي أن تنظر فيها الحكومات وجميع شرائح المجتمع الأهلي لدى وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والحد من الإيذاء. |
15. Teniendo en cuenta que todos los Estados tienen estructuras gubernamentales singulares, la presente sección establece instrumentos y metodologías que deben considerar los gobiernos y todos los sectores de la sociedad civil cuando elaboran estrategias para prevenir la delincuencia y reducir la victimización. | UN | 15- إدراكا بأن جميع الدول لديها هياكل حكومية فريدة، يوضح هذا الفرع الأدوات والمنهجيات التي ينبغي أن تنظر فيها الحكومة وجميع قطاعات المجتمع المدني لدى وضع استراتيجيات لمنع الجريمة والحد من الإيذاء. |
El objetivo sigue siendo obtener conocimientos e información sobre tecnologías y metodologías que respondan a las preocupaciones de seguridad y en materia de proliferación y que cabría aplicar en el régimen de verificación de cualquier acuerdo internacional para el desmontaje y desmantelamiento de ojivas nucleares y la eliminación del material excedente que de ahí resulte. | UN | ويظل الهدف هو الحصول على المعلومات والمعرفة بشأن التكنولوجيات والمنهجيات التي تلبي الشواغل الأمنية والمتعلقة بالانتشار والتي يمكن تطبيقها في نظام التحقق لأي ترتيب دولي من أجل إبطال مفعول الرؤوس الحربية النووية وتفكيكها والتخلص من أي مواد فائضة تنتج عن ذلك. |
“La secretaría consultará con los miembros de la Comisión y los representantes de las organizaciones y el personal acerca de todos los aspectos del proceso de reunión de información, incluido el alcance de los datos y las metodologías que se han de utilizar para reunirlos. | UN | " تتشاور اﻷمانة مع أعضاء اللجنة وممثلي المنظمات والموظفين حول كافة جوانب عملية جمع المعلومات، بما في ذلك نطاق البيانات، والمنهجيات التي يتعين استخدامها لجمعها. |
En primer lugar es importante seleccionar y comprender la información, las experiencias y las metodologías que pueden proporcionar los expertos en reducción de riesgos de desastres, cambio climático y desarrollo, así como diseñar un sistema para intercambiar esas experiencias y vincular los conocimientos. | UN | ومن الأهمية بمكان، بادئ ذي بدء، تحديد المعلومات وفهمها وكذلك التجارب والمنهجيات التي يمكن أن يقدمها الخبراء في مجال الحد من خطر الكوارث وتغير المناخ والتنمية، وتصميم نظام لتقاسم مثل هذه الخبرات وربط المعارف. |
Desde 2006, los metadatos que contiene la base de datos de indicadores sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio se han ido ampliando y actualizando periódicamente en respuesta a las sugerencias de los países y con el fin de facilitar una descripción detallada de las fuentes de datos, las definiciones y las metodologías que han utilizado los organismos para recopilar las fuentes de datos internacionales. | UN | 8 - ويجرى، منذ عام 2006، بصورة منتظمة توسيع وتحديث البيانات الوصفية الواردة في قاعدة بيانات مؤشرات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لتعكس المقترحات المُقدمة من البلدان وتوفر وصفا شاملا لمصادر البيانات، والتعاريف والمنهجيات التي تستخدمها الوكالات لتجميع مصادر البيانات الدولية. |
Con respecto a la fijación del precio de transferencia de mercancías, tecnología, marcas de fábrica y servicios entre empresas asociadas y las metodologías que se pueden aplicar para determinar el precio correcto cuando las transferencias no se hayan hecho conforme al principio de la independencia, los Estados contratantes aplicarán los principios de la OCDE que se enuncian en las Directrices de la OCDE sobre precios de transferencia. | UN | وفيما يتعلق بسعر تحويل السلع والتكنولوجيا والعلامات التجارية والخدمات بين المؤسسات الشريكة والمنهجيات التي يمكن تطبيقها لتحديد الأسعار الصحيحة حينما تجري تحويلات بشروط غير شروط الاستقلالية، تتبع الدول المتعاقدة مبادئ منظمة التعاون والتنمية الواردة في المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي فيما يتعلق بالسعر التحويلي. |
El Plenario considerará la posibilidad de aceptar las herramientas y metodologías de nueva creación en 2017. | UN | وسينظر الاجتماع العام في قبول الأدوات والمنهجيات التي يتم إعدادها في عام 2017. |
83. Si los países en desarrollo desean introducir leyes y procedimientos eficaces y aplicarlos con eficacia a corto plazo, necesitan asistencia técnica para aprender los conocimientos y la metodología que debe seguirse. | UN | ٣٨- وإذا كان يتعين على البلدان النامية أن تضع تشريعات واجراءات فعالة، وتطبيقها على نحو فعال في اﻷمد القصير، فإنها ستحتاج إلى الحصول على مساعدة تقنية في اكتساب المهارات والمنهجيات التي ينبغي اتباعها. |
a) La información adicional sobre las MMAP que se reciba, conforme a lo especificado en la decisión 2/CP.17, párrafos 33 y 34, por ejemplo sobre los supuestos y las metodologías en que se basan, los sectores y los gases abarcados, los valores del potencial de calentamiento atmosférico utilizados y los resultados de mitigación estimados; | UN | (أ) المزيد من المعلومات عن إجراءات التخفيف الملائمة وطنياً، رهناً بتوافرها، مثلما تحدد ذلك الفقرتان 33 و34 من المقرر 2/م أ-17، بما يشمل الافتراضات والمنهجيات التي تقوم عليها تلك الإجراءات، والقطاعات والغازات التي تغطيها، وقيم مؤشرات الاحترار العالمي المحتملة، ونتائج التخفيف المقدرة؛ |
Esta sección diseña los patrones y metodologías para realizar las auditorías de la DAI/OSSI. | UN | ويتولى ذلك القسم أمر تصميم النماذج والمنهجيات التي تقوم الشعبة في إطارها بتنفيذ مراجعة الحسابات. |
Se han sentado bases sólidas y los instrumentos y metodologías utilizados garantizarán el futuro éxito de los programas y el desarrollo industrial sostenible de los países en los que se aplican. | UN | لقد تم وضع أساس متين. ومن شأن الأدوات والمنهجيات التي اعتمدت أن تكفل نجاح البرامج وتحقيق التنمية الصناعية المستدامة للبلدان التي تمتلك تلك البرامج. |