"والمنهجيات المتعلقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y metodologías de
        
    • y metodologías para
        
    • y las metodologías de
        
    • y metodologías relacionadas con
        
    • y metodologías sobre
        
    • y metodologías relacionados con
        
    • y las metodologías para
        
    • metodologías en relación con
        
    • y metodologías en materia de
        
    La Dependencia de Vigilancia y Evaluación del Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) está organizando iniciativas regionales para la creación de dependencias regionales y capacidad del personal de gestión de programas en materia de procedimientos, instrumentos y metodologías de evaluación. UN وهناك مبادرات إقليمية يتم النهوض بأعبائها في الوقت الراهن على يد وحدة الرصد والتقييم التابعة لمرفق البيئة العالمية، مما يشمل بناء قدرات موظفي إدارة البرامج والوحدات الإقليمية فيما يتصل بالإجراءات والوسائل والمنهجيات المتعلقة بالتقييم.
    Objetivo de la Organización: contribuir a subsanar las deficiencias en la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos sobre la base de un análisis de los problemas y los retos en el ámbito de los derechos humanos y la elaboración y aplicación de conocimientos especializados sobre temas y metodologías de derechos humanos UN هدف المنظمة: المساهمة في سد الثغرات التي تعترض تطبيق المعايير الدولية لحقوق الإنسان، وذلك استنادا إلى تحليل المشاكل والتحديات التي تفرضها مسألة حقوق الإنسان وعبر تنمية وتطبيق الخبرات المكتسبة في مجال المواضيع والمنهجيات المتعلقة بحقوق الإنسان
    20.11 Con esta parte del subprograma se mejorarán la investigación y el análisis de las cuestiones, los problemas y los desafíos relacionados con los derechos humanos, así como el desarrollo y la prestación de servicios técnicos sobre temas y metodologías de derechos humanos. UN 20-11 يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية تعزيز البحث في المسائل والمشاكل والتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان وتحليلها، وبتطوير الخبرات وتطبيقها على المواضيع والمنهجيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Directrices para los sistemas nacionales previstas en el párrafo 1 del artículo 5 y metodologías para introducir ajustes previstas en el párrafo 2 del artículo 5 UN المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنظم الوطنية والموضوعة في إطار المادة ٥-١ والمنهجيات المتعلقة بتطبيق التعديلات في إطار المادة ٥-٢،
    Por consiguiente, recomendaron una mayor participación del Grupo Asesor con miras a la armonización de los objetivos y las metodologías de reunión y comunicación de información sobre los indicadores. UN ومن ثم، فقد أوصى العلماء بإشراك الفريق الاستشاري على نحو أوثق في عملية مواءمة الأهداف والمنهجيات المتعلقة بجمع المؤشرات والإبلاغ عنها.
    Los agricultores han podido beneficiarse de actividades de capacitación sobre producción agrícola, que les permiten establecer mecanismos adecuados en consonancia con los créditos familiares. Se ha ofrecido a los agricultores la posibilidad de acceder a información y metodologías relacionadas con la creación de empleo, la producción de mercancías y las demandas del mercado. UN فقد تلقى المزارعون التدريب على مهارات في الإنتاج الزراعي يمكنهم من استنباط آليات مناسبة وفقا لتوافر القروض العائلية، وأتيحت للمزارعين المعلومات والمنهجيات المتعلقة بخلق فرص العمالة والإنتاج الجيد وطلبات السوق.
    Un grupo de trabajo interno compuesto por seis fondos, programas y organismos está intercambiando experiencias y metodologías sobre la manera de mejorar la calidad de la información pública sobre posibles asociados y el acceso a ésta. UN ويقوم فريق عامل داخلي يضم ستة من الصناديق والبرامج والوكالات بتبادل الخبرات والمنهجيات المتعلقة بطرائق تحسين نوعية المعلومات المتعلقة بالشركاء المحتملين، وإمكانيات الحصول عليها.
    ii) Los supuestos, condiciones y metodologías relacionados con la consecución de la meta cuantificada de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía de la Parte; UN الافتراضات والشروط والمنهجيات المتعلقة ببلوغ الهدف الكمي للطرف فيما يتصل بخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛
    20.11 Con esta parte del subprograma se mejorarán la investigación y el análisis de las cuestiones, los problemas y los desafíos relacionados con los derechos humanos, así como el desarrollo y la prestación de servicios técnicos sobre temas y metodologías de derechos humanos. UN 20-11 يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية تعزيز البحث في المسائل والمشاكل والتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان وتحليلها، وبتطوير الخبرات وتطبيقها على المواضيع والمنهجيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    20.11 Con esta parte del subprograma se mejorarán la investigación y el análisis de las cuestiones, los problemas y los desafíos relacionados con los derechos humanos, así como el desarrollo y la prestación de servicios técnicos sobre temas y metodologías de derechos humanos. UN 20-11 يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية تعزيز البحث في المسائل والمشاكل والتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان وتحليلها، وبتطوير الخبرات وتطبيقها على المواضيع والمنهجيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Las limitaciones del enfoque ad hoc adoptado en los estudios de evaluabilidad reforzó la idea de establecer una entidad independiente para que realizara evaluaciones sobre ciertas cuestiones de interés general para todo el sistema y reforzara las políticas y metodologías de evaluación en el sistema. UN 36 - وعززت القيود الناشئة عن اعتماد نهج مخصص لكل حالة على حدة في مجال دراسات القابلية للتقييم من منطقية إنشاء وحدة مستقلة تُعنى بإجراء تقييمات لمسائل بعينها تحظى باهتمام واسع على صعيد المنظومة، وتوطيد السياسات والمنهجيات المتعلقة بالتقييم في المنظومة.
    e) Objetivos de Desarrollo del Milenio. El grupo ha orientado sus trabajos hacia el análisis de las definiciones y metodologías de los indicadores definidos para monitorear los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN (هـ) الأهداف الإنمائية للألفية - وجه هذا الفريق أعماله إلى تحليل التعريفات والمنهجيات المتعلقة بالمؤشرات المحددة لرصد الأهداف الإنمائية للألفية.
    19.11 Con esta parte del subprograma se mejorarán la investigación y el análisis de las cuestiones, los problemas y los desafíos relacionados con los derechos humanos, así como el desarrollo y la prestación de servicios técnicos sobre temas y metodologías de derechos humanos. UN 19-11 يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية تعزيز البحث والتحليل للمسائل والمشاكل والتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان وتحليلها، وبتطوير الخبرات وتطبيقها على المواضيع والمنهجيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    19.11 Con esta parte del subprograma se mejorarán la investigación y el análisis de las cuestiones, los problemas y los desafíos relacionados con los derechos humanos, así como el desarrollo y la prestación de servicios técnicos sobre temas y metodologías de derechos humanos. UN 19-11 يضطلع هذا الجزء من البرنامج الفرعي بمسؤولية تعزيز البحث والتحليل للمسائل والمشاكل والتحديات المتعلقة بحقوق الإنسان وتحليلها، وبتطوير الخبرات وتطبيقها على المواضيع والمنهجيات المتعلقة بحقوق الإنسان.
    a) La facilitación del acceso de los Estados Miembros a las estrategias y metodologías para la reconstrucción y la rehabilitación de los gobiernos y las administraciones públicas después de situaciones de conflicto o crisis. UN (أ) تحسين إمكانيات إطلاع الدول الأعضاء على الاستراتيجيات والمنهجيات المتعلقة بإعادة البناء و/أو إصلاح الحكومات والإدارة العامة فيما بعد انتهاء الصراعات أو الأزمات
    1.2 Aprobación por parte de los sistemas nacionales de estadística de determinados países de conceptos y metodologías para el uso de dispositivos móviles en la recogida de datos UN (مؤشر الإنجاز 1-2) المفاهيم والمنهجيات المتعلقة باستخدام الأجهزة اليدوية المحمولة في جمع البيانات التي وافقت عليها النظم الإحصائية الوطنية في بلدان مختارة
    En este contexto, se recomendó una mayor participación del FMAM, mediante su Grupo Asesor Científico y Tecnológico (STAP), en el proceso iterativo para el perfeccionamiento del conjunto de indicadores de impacto de la CLD, con vistas a armonizar los objetivos y las metodologías de reunión y comunicación de información sobre la base de los indicadores. UN وبالتالي فقد أُوصي بزيادة مشاركة مرفق البيئة العالمية، من خلال فريقه الاستشاري العلمي والتقني، في العملية التكرارية لتنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر، بغية مواءمة الأهداف والمنهجيات المتعلقة بجمع المؤشرات والإبلاغ عنها.
    En ese contexto, se recomendó una mayor participación del FMAM, mediante su Grupo Asesor Científico y Tecnológico (STAP), en el proceso iterativo para el perfeccionamiento del conjunto de indicadores de impacto de la CLD, con vistas a armonizar los objetivos y las metodologías de reunión y comunicación de información sobre los indicadores. UN وبالتالي فقد أوصي بزيادة مشاركة مرفق البيئة العالمية، من خلال فريقه الاستشاري العلمي والتقني، في العملية التكرارية لتنقيح مجموعة مؤشرات تقييم الأثر الخاصة باتفاقية مكافحة التصحر، بغية مواءمة الأهداف والمنهجيات المتعلقة بجمع المؤشرات والإبلاغ عنها.
    83. En particular, se pidió que se simplificaran las plantillas para la presentación de la información, que se elaboraran y aclararan definiciones y metodologías relacionadas con la recopilación y el procesamiento de los datos y que se acordaran directrices claras para los análisis preliminares que debían preparar las instituciones de la Convención. UN 83- وبالأخص، فقد قُدّمت طلبات لتبسيط نماذج الإبلاغ وتطوير وتوضيح التعاريف والمنهجيات المتعلقة بجمع البيانات ومعالجتها والاتفاق على مبادئ توجيهية واضحة يسترشد بها في التحليلات الأولية لمؤسسات الاتفاقية.
    El CRIC 9 recomendó simplificar las plantillas, elaborar y aclarar definiciones y metodologías relacionadas con la recopilación y el procesamiento de los datos, dar cabida a explicaciones y observaciones de tipo cualitativo en las plantillas para la presentación de información a fin de complementar los datos cuantitativos, y acordar directrices claras para los análisis preliminares que debían preparar las instituciones de la Convención. UN وأوصت بتبسيط نماذج الإبلاغ وتفصيل وتوضيح التعاريف والمنهجيات المتعلقة بجمع البيانات ومعالجتها، وبتضمين نماذج الإبلاغ تعليقات وتوضيحات نوعية تكميلاً للبيانات الكمية، وبالاتفاق على مبادئ توجيهية واضحة يسترشد بها في التحليلات الأولية التي تعدها مؤسسات الاتفاقية().
    Varios países manifestaron su apoyo a la asistencia que prestaba la UNCTAD a la elaboración de estadísticas y metodologías sobre IED, que habían ayudado a muchos Estados miembros a fundamentar mejor sus políticas. UN وأعلنت عدة بلدان عن دعمها للمساعدة المقدمة من الأونكتاد بشأن الإحصاءات والمنهجيات المتعلقة بالاستثمار الأجنبي المباشر التي ساعدت العديد من الدول الأعضاء على تحسين تنوير عملية صنع السياسات فيها.
    b) Los supuestos, condiciones y metodologías relacionados con el logro de su meta cuantificada de reducción de las emisiones para el conjunto de la economía; UN (ب) الافتراضات والشروط والمنهجيات المتعلقة بتحقيق هدفه الكمي لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد؛
    Una explicación podría ser la necesidad de formular con más detalle las directrices para la presentación de informes y las metodologías para esos sectores. UN وهناك تفسير ممكن وهو أن المبادئ التوجيهية والمنهجيات المتعلقة باﻹبلاغ عن هذين القطاعين تحتاج إلى المزيد من التحسين.
    En las tres conferencias regionales celebradas en 1988, 1990 y 1992, funcionarios gubernamentales, investigadores, expertos y profesionales de la región examinaron conceptos, enfoques y metodologías en relación con la pobreza en América Latina. UN وفي المؤتمرات اﻹقليمية الثلاثة التي عقدت في أعوام ١٩٨٨ و ١٩٩٠ و ١٩٩٢، ناقش مسؤولون حكوميون وباحثون وخبراء مهنيون من المنطقة المفاهيم والنهج والمنهجيات المتعلقة بالفقر في أمريكا اللاتينية.
    25. En sus conclusiones finales, el Jefe de la Subdivisión de Políticas de Inversión y Fomento de la Capacidad dijo que la reunión de expertos había sostenido un debate abierto y fructífero, y que en general había respaldado el planteamiento de la secretaría con respecto a los temas y metodologías en materia de mejores prácticas. UN 25- قال رئيس فرع السياسات وبناء القدرات، في ملاحظاته الختامية إن اجتماع الخبراء أجرى نقاشاً صريحاً ومثمراً، وإنه أيَّد عموماً نهج الأمانة إزاء المواضيع والمنهجيات المتعلقة بأفضل الممارسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more