"والمهارات التقنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y conocimientos técnicos
        
    • y técnicos
        
    • y los conocimientos técnicos
        
    • y las aptitudes técnicas
        
    • y las capacidades técnicas
        
    • y aptitudes técnicas
        
    • y capacitación técnica
        
    • y habilidades técnicas
        
    • y de conocimientos técnicos
        
    • y capacidad técnica
        
    • conocimientos técnicos y
        
    • y de las Aptitudes Técnicas
        
    • y de los conocimientos técnicos
        
    Por conducto de cursos patrocinados por el OOPS, se brinda capacitación en gestión de proyectos y conocimientos técnicos específicos en función de los voluntarios de cada comunidad. UN ويتم التدريب على إدارة المشاريع والمهارات التقنية المحددة للدور الطوعي لكل مجتمع محلي، من خلال دورات ترعاها اﻷونروا.
    Esto reviste particular importancia en los países en desarrollo, donde debido a la falta de capacidad y conocimientos técnicos es sumamente difícil aplicar estas recomendaciones. UN ولهذا أهمية خاصة في العالم النامي حيث يجعل الافتقار إلى القدرات والمهارات التقنية تنفيذ هذه التوصية في غاية الصعوبة.
    Varias universidades de todo el mundo han comenzado a ofrecer programas que combinan conocimientos empresariales y técnicos. UN وقد بدأ عدد من الجامعات في شتى أرجاء العالم بتوفير برامج تجمع بين مهارات الأعمال التجارية والمهارات التقنية.
    Esto incluye recibir una formación especializada y los recursos, el equipo de investigación y los conocimientos técnicos necesarios. UN ويشمل ذلك توفير التدريب المتخصص والموارد اللازمة ومعدات التحقيق والمهارات التقنية.
    A fin de superar la falta de conocimientos y de capacidad técnica, es fundamental reforzar los módulos educativos y las aptitudes técnicas. UN ويُعَدُّ تعزيز الوحدات التعليمية والمهارات التقنية أولوية للتغلب على مشكلة النواقص في المعارف والقدرات التقنية.
    También hemos comenzado a desarrollar la capacidad de nuestro sector privado promoviendo la competencia, la honradez profesional y las capacidades técnicas. UN وبدأنا أيضا في تطوير قدرات القطاع الخاص لدينا عن طريق تعزيز الكفاءة والأمانة المهنية والمهارات التقنية.
    Los programas de jóvenes profesionales pueden adaptarse realmente a los candidatos que tienen conocimientos especializados y aptitudes técnicas. UN والواقع أنه يمكن إعداد برامج للموظفين الشبان من الفئة الفنية خصيصاً لتوظيف المرشحين من ذوي المعارف المتخصصة والمهارات التقنية.
    La competencia y conocimientos técnicos del personal de la Secretaría y de las oficinas extrasede deben mantenerse actualizados equilibrando la contratación interna y externa. UN ويجب تحديث الخبرات الفنية والمهارات التقنية في الأمانة وفي مكاتب اليونيدو الميدانية من خلال مزيج مناسب من التعيينات الداخلية والخارجية.
    El fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur para el fomento de la capacidad es una opción que puede ser eficaz para intercambiar información, conocimientos y conocimientos técnicos. UN ويشكل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب لبناء القدرات خيارا فعالا محتملا لتبادل المعلومات والمعارف والمهارات التقنية.
    La Capacidad 21 abarca instituciones, un marco jurídico, mecanismos de aplicación y conocimientos técnicos y básicos con respecto al medio ambiente natural. UN وتشمل القدرات المؤسسات واﻹطار القانوني، وآليات اﻹنفاذ، والمهارات التقنية والمعرفة اﻷساسيــــة للفرد فيما يتعلق بالبيئة الطبيعية.
    :: Afianzar las aptitudes, los conocimientos y la capacidad empresariales y técnicos (37) UN :: تعزيز المهارات اللازمة لتنظيم المشاريع والمهارات التقنية والمعرفة، والقدرات (37)؛
    Los organismos de apoyo deben prestar un apoyo selectivo a las PYMES y prepararlas para que estén en condiciones de cooperar mejorando sus competencias básicas en términos de conocimientos administrativos y técnicos. UN وينبغي للوكالات التي تقدم الدعم للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تمنح دعماً انتقائياً لهذه المشاريع لجعلها جاهزة للشراكة من خلال تعزيز كفاءاتها الأساسية من حيث مهارات الإدارة والمهارات التقنية.
    Los organismos de apoyo a las PYMES deben prestar un apoyo selectivo a estas empresas y prepararlas para que estén en condiciones de cooperar mejorando sus competencias básicas en términos de conocimientos administrativos y técnicos. UN وينبغي للوكالات التي تدعم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تقدم دعماً انتقائياً لهذه المشاريع لجعلها جاهزة للشراكة من خلال تعزيز كفاءاتها الأساسية في مجال مهارات الإدارة والمهارات التقنية.
    También es posible que desee adquirir la información y los conocimientos técnicos necesarios para el funcionamiento y mantenimiento de la instalación. UN وسوف تود الهيئة المتعاقدة أيضا الحصول على المعلومات والمهارات التقنية اللازمة لتشغيل وصيانة المرفق .
    Los niveles de alfabetización y los conocimientos técnicos varían enormemente de un país a otro y dentro de los propios países e influyen en la facilidad con que la población utiliza las instituciones formales. UN وتتباين مستويات الإلمام بالقراءة والمهارات التقنية تباينا كثيرا داخل البلد الواحد وبين البلدان، مؤثرة على سهولة استخدام الجمهور للمؤسسات النظامية.
    La Unión Internacional de Organizaciones y Asociaciones Técnicas, creada en 1951, es una de las dos organizaciones no gubernamentales centradas en la representación a nivel internacional en los ámbitos de la ingeniería y los conocimientos técnicos. UN أنشئ الاتحاد الدولي للرابطات والمنظمات التقنية سنة 1951، وهو أحد المنظمتين غير الحكوميتين المعنيتين بتمثيل الهندسة والمهارات التقنية على الصعيد الدولي.
    Los organismos que ejecutan proyectos y están ansiosos por mostrar los resultados conseguidos suelen prestar insuficiente atención al fomento de la capacidad institucional y las aptitudes técnicas y administrativas necesarias para formular y aplicar una política de eficiencia energética. UN ولا تولي عادة الوكالات الموجهة نحو المشاريع والتواقة إلى تحقيق نتائج اهتماما كافيا لتطوير القدرة المؤسسية والمهارات التقنية واﻹدارية اللازمة لوضع وتنفيذ السياسات العامة الرامية إلى تحقيق كفاءة استخدام الطاقة.
    Por ejemplo, los costos iniciales de la infraestructura, los componentes materiales y las capacidades técnicas necesarias para adoptar y expandir las tecnologías de las energías renovables son probablemente prohibitivos para la mayoría de los países en desarrollo. UN ومن المرجح أن تكون التكاليف الأولية للبنية التحتية والمعدات والمهارات التقنية اللازمة لاعتماد ونشر تكنولوجيا الطاقة المتجددة مثلا باهظة بالنسبة إلى معظم البلدان النامية.
    45. Muchos países se enfrentan a dificultades en las esferas de capacidad y aptitudes técnicas para luchar contra esas formas de delincuencia. UN 45- تواجه بلدان عديدة تحديات في مجال القدرات والمهارات التقنية لمكافحة هذه الأشكال من الجريمة.
    Se ha centrado en el fortalecimiento de la capacidad de los PDZ para proporcionar internamente liderazgo y capacitación técnica a otras dependencias gubernamentales en la aplicación de las reformas administrativas. UN ومافتئ المشروع يركز على تعزيز قدرة خطط تنمية المناطق على توفير القيادة والمهارات التقنية من داخل البلد الى الوحدات الحكومية اﻷخرى في تنفيذ اﻹصلاحات اﻹدارية.
    En el marco de los proyectos se capacita a los trabajadores en esferas como la alfabetización funcional, la gestión y administración de pequeños proyectos, y habilidades técnicas pertinentes, así como se apoya el desarrollo y el aumento de la capacidad institucional local. UN وتوفـر المشاريـع التدريب للقرويين في مجــالات مثل محو اﻷمية الوظيفي، وتنظيم وإدارة المشاريع الصغيرة، والمهارات التقنية ذات الصلة. كما تدعم المشاريع تطوير المؤسسات المحلية وبناء القدرات.
    Los voluntarios de las Naciones Unidas, con su presencia en la UNMIT y el equipo de las Naciones Unidas en el país, apoyaron activamente el fomento de la capacitación del personal nacional de la Misión y las instituciones del Gobierno mediante la enseñanza de idiomas y de conocimientos técnicos. UN 22 - وقدم متطوعو الأمم المتحدة، من خلال وجودهم في البعثة والفريق القطري، دعما نشطا لبناء قدرات الموظفين الوطنيين داخل البعثة والمؤسسات الحكومية عن طريق تدريس اللغات والمهارات التقنية.
    * Recursos humanos para la formulación y el análisis de políticas, y capacidad técnica y de negociación; UN :: الموارد البشرية في وضع السياسات وتحليلها والتفاوض والمهارات التقنية
    Mejoramiento de las Agroindustrias y de las Aptitudes Técnicas Conexas UN رفع مستوى الصناعات الزراعية والمهارات التقنية المتصلة بها
    Se han preparado cinco módulos de servicios: fomento de la tecnología y de las inversiones; eficiencia energética; energía rural; desarrollo del espíritu empresarial; perfeccionamiento de las agroindustrias y de los conocimientos técnicos conexos. UN وقد شملت خمس نمائط خدمات : ترويج الاستثمار والتكنولوجيا ؛ وكفاءة الطاقة ؛ والطاقة الريفية ؛ وتنمية تنظيم اﻷعمال ؛ ورفع مستوى الصناعات الزراعية والمهارات التقنية المتصلة بها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more