La Comisión de Examen de las Denuncias contra la Prensa promueve y supervisa la observancia de las normas éticas y profesionales en la prensa noruega. | UN | ولجنة التشكيات الخاصة بالصحافة تشجع وترصد الامتثال للمعايير الأخلاقية والمهنية في الصحافة النرويجية. |
Como soldado, demócrata y gestor de la paz, dio pruebas de sus altas virtudes morales y profesionales en la realización de las operaciones de paz de las Naciones Unidas, contribuyendo así a evitar una intensificación de la guerra en esta región. | UN | ولقد ابدى كجندي ومناصر للديمقراطية وصانع سلام اسمى الفضائل اﻷدبية والمهنية في تسيير عملية السلام التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، وبذلك ساهم في الحيلولة دون حدوث تصاعد آخر في الحرب الدائرة في هذه الانحاء. |
Con este fin, los gobiernos deberían garantizar la conformidad con los derechos humanos y la observancia de las normas éticas y profesionales en la prestación de los servicios de planificación de la familia y otros servicios conexos de salud reproductiva con el fin de asegurar el consentimiento responsable, voluntario e informado y también con respecto a la prestación de los servicios. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للحكومات أن تكفل التوافق مع حقوق اﻹنسان ومع المعايير اﻷخلاقية والمهنية في توفير خدمات تنظيم اﻷسرة وما يتصل بها من الخدمات الصحية اﻹنجابية الرامية إلى كفالة الموافقة المسؤولة والطوعية والواعية وكذلك في صدد تقديم الخدمات. |
61. La nueva noción de capacitación técnica y profesional en África exige la introducción de mecanismos novedosos en los marcos nacionales de cualificación. | UN | 61- إن المفهوم الجديد لتطوير المهارات التقنية والمهنية في أفريقيا يستلزم إنشاء آليات مبتكرة في شكل أطر وطنية للتأهيل. |
Ochenta y cinco testigos presentaron declaraciones relacionadas con delitos sexuales y los presuntos autores pertenecían prácticamente a todos los grupos sociales y profesionales de Rwanda, a saber: el ejército, el Gobierno, el clero y los medios de difusión. | UN | وقـدم ٥٨ شاهــدا أقوالا تتصل بالجرائم الجنسية، وينتمي المتهمون إلى شتى الجماعات الاجتماعية والمهنية في رواندا: الجيش والحكومة ورجال الدين ووسائط اﻹعلام. العملية ' كيوست` |
:: Que se pongan en marcha las actuaciones necesarias para disminuir las desigualdades de género que aún se dan entre estudios, etapas educativas y profesionales del ámbito educativo. | UN | :: تنفيذ التدابير اللازمة للحدّ من عدم المساواة بين الجنسين، الذي لا يزال قائما في الدراسات والمراحل التعليمية والمهنية في المحيط التعليمي. |
Por ejemplo, un manual amplio de investigaciones garantizó una mayor consistencia y profesionalidad en el desempeño de las funciones de investigación. | UN | فعلى سبيل المثال، أسهم دليل شامل للتحقيقات في كفالة قدر أكبر من الاتساق والمهنية في أداء وظائف التحقيق. |
Con este fin, los gobiernos deberían garantizar la conformidad con los derechos humanos y la observancia de las normas éticas y profesionales en la prestación de los servicios de planificación de la familia y otros servicios conexos de salud reproductiva con el fin de asegurar el consentimiento responsable, voluntario e informado y también con respecto a la prestación de los servicios. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي للحكومات أن تكفل التوافق مع حقوق اﻹنسان ومع المعايير اﻷخلاقية والمهنية في توفير خدمات تنظيم اﻷسرة وما يتصل بها من الخدمات الصحية اﻹنجابية الرامية إلى كفالة الموافقة المسؤولة والطوعية والواعية وكذلك في صدد تقديم الخدمات. |
Con este fin, los gobiernos deberían asegurar el respeto de los derechos humanos y las normas éticas y profesionales en el suministro de la planificación familiar y los servicios de salud reproductiva con ella relacionados destinados a garantizar el consentimiento responsable, voluntario y bien fundado. | UN | ولتحقيق ذلك، ينبغي أن تكفل الحكومات التقيد بحقوق الإنسان وبالمعايير الأخلاقية والمهنية في توفير خدمات تنظيم الأسرة وما يتصل بها من خدمات الصحة الإنجابية الرامية إلى كفالة الموافقة المسؤولة والطوعية والواعية. |
" 5. Hace un llamamiento a todos los Gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y a promover la calidad de la educación " ; | UN | " 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها، بغية توسيع نطاق القدرات وتحسين نوعية التعليم " ؛ |
5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y a promover la calidad de la educación; | UN | 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها، بغية توسيع نطاق القدرات وتحسين نوعية التعليم؛ |
5. Hace un llamamiento a todos los gobiernos y a las organizaciones profesionales para que afiancen las instituciones educativas nacionales y profesionales en sus países, con miras a ampliar su capacidad y a promover la calidad de la educación; | UN | 5 - تناشد جميع الحكومات والمنظمات المهنية أن تعزز المؤسسات التعليمية الوطنية والمهنية في بلدانها بغية توسيع نطاق قدراتها وتحسين نوعية التعليم؛ |
Esas recomendaciones son compatibles con las disposiciones del proyecto de ley y deberán contribuir a elevar las normas éticas y profesionales en el sector financiero e impedir que los bancos sean utilizados premeditadamente o no por clientes inescrupulosos. | UN | وتتسق التوصيات المذكورة مع أحكام مشروع القانون، ويفترض فيها تيسير رفع مستويات معايير تقييم الأداء الأخلاقية والمهنية في قطاع الشؤون المالية، ومنع استغلال المصارف بطريقة متعمدة أو غير متعمدة بواسطة العملاء ذوي النوايا السيئة. |
b) Aumenten la transparencia, vigilancia y supervisión de las transacciones financieras y limiten el secreto bancario y profesional en los casos que requieran investigación penal; | UN | " )ب( تحسين شفافية المعاملات المالية وزيادة اليقظة والرقابة عليها، والحد من السرية المصرفية والمهنية في الحالات المنطوية على تحقيقات جنائية؛ |
La Sección de Información Pública y Divulgación de la ONUCI está planeando programas de capacitación para periodistas durante el período previo a las elecciones a fin de concienciarles más de la importancia de una labor periodística responsable y profesional en un proceso electoral que probablemente esté cargado de tensión. | UN | كما أن قسم الإعلام والاتصال بالجماهير التابع لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بصدد التخطيط لبرامج تدريبية للصحفيين خلال فترة ما قبل الانتخابات بهدف زيادة وعيهم بأهمية التقارير الصحفية المسؤولة والمهنية في عملية انتخابية يرجح أن تكون مشحونة بالتوتر. |
Se complementa con la orientación vocacional en todo el proceso educativo con el propósito de que se puedan identificar las aptitudes técnicas, artísticas y profesionales de acuerdo con las habilidades, destrezas, actitudes e intereses de los educandos. | UN | ويدعم التدريس بالإرشاد المهني طوال العملية التعليمية، من أجل تحديد الملكات التقنية والفنية والمهنية في ضوء مهارات الأطفال ومواقفهم واهتماماتهم. |
125. La Comisión de Examen de las Denuncias contra la Prensa, que fue instituida por la Asociación de la Prensa Noruega, supervisa y promueve las normas éticas y profesionales del sector. | UN | 125- وتضطلع لجنة الشكاوى الصحفية النرويجية، التي أنشأتها رابطة الصحافة النرويجية، برصد المعايير الأخلاقية والمهنية في الصحافة النرويجية وترويجها. |
Además, el desarrollo y expansión de los manuales en el marco de cada subprograma aseguró una mayor consistencia y profesionalidad en el desempeño de su labor. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أدى وضع الأدلة للبرامج الفرعية وتوسيع نطاقاتها إلى كفالة قدر أكبر من الاتساق والمهنية في اضطلاع المكتب بأعماله. |
También merecen elogio los miembros de la Junta de Comisionados de la Alta Comisión Electoral, que han demostrado madurez, capacidad técnica y profesionalidad al llevar a cabo tres elecciones sucesivas este año. | UN | وأشيد أيضاً بأعضاء مجلس المفوضين التابع للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات، الذين أثبتوا نضجهم وكفاءتهم التقنية والمهنية في إجراء ثلاث انتخابات متتالية هذا العام. |
148. La ecuanimidad, objetividad y profesionalidad de la labor de los periodistas en el desempeño de su función de difusores de la información en todo el mundo siguen siendo el sólido fundamento de la profesión. | UN | 148- ويظل الأساس الذي تقوم عليه هذه المهنة هو الإنصاف والموضوعية والمهنية في كتابة التقارير من جانب الصحفيين الذين يمارسون دورهم في إعلام العالم. |
- A causa de la falta de cualificaciones académicas y profesionales entre los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico en Sudán del Sur, resultó difícil encontrar candidatos cualificados, lo que afectó la tasa de vacantes en dicho cuadro | UN | - بسبب الافتقار إلى المهارات الأكاديمية والمهنية في فئة الموظفين الفنيين الوطنيين في جنوب السودان، كانت هناك صعوبة في تحديد المرشحين المؤهلين، وهو الأمر الذي أثّر في معدل الشواغر في هذه الفئة |
64. Antes y después de su regreso a Chechenia, el Grupo de Asistencia trató de definir programas orientados hacia la rehabilitación social, psicológica y profesional de víctimas con posterioridad al conflicto. | UN | 64- وكان فريق المساعدة يهدف، قبل عودته إلى الشيشان وبعدها، إلى تحديد البرامج الساعية إلى تأهيل الضحايا على الصعد الاجتماعية والنفسية والمهنية في الفترة اللاحقة للنزاع. |
La Comisión también tomó nota de que un grupo de expertos se reuniría en Chile, en las fechas del seminario mencionado, y nuevamente en noviembre de 1997 en el Brasil a fin de examinar cuestiones técnicas y profesionales relacionadas con la elaboración de estadísticas para medir la pobreza. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن فريقا من الخبراء سيجتمع في شيلي عند انعقاد الحلقة الدراسية المشار إليها أعلاه وسجتمع مرة أخرى في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ في البرازيل، ليدرس المسائل التقنية والمهنية في إعداد اﻹحصاءات اللازمة لقياس الفقر. |