La participación del niño en las audiencias y juicios se debe planificar con antelación y se deben extremar los esfuerzos para garantizar la continuidad de la relación ente los niños y los profesionales que están en contacto con ellos durante todo el proceso; | UN | وينبغي التخطيط مسبقا لمشاركة الطفل في جلسات الاستماع والمحاكمة، كما ينبغي بذل كل الجهود لضمان الاستمرارية في العلاقات بين الأطفال والمهنيين الذين يقيمون صلات بهم طوال الإجراءات؛ |
La participación del niño en las vistas y juicios deberá planificarse con antelación y deberán extremarse los esfuerzos por garantizar la continuidad de la relación entre los niños y los profesionales que estén en contacto con ellos durante todo el proceso; | UN | وينبغي التخطيط مسبقا لمشاركة الطفل في جلسات الاستماع والمحاكمة، كما ينبغي بذل كل الجهود لضمان الاستمرارية في العلاقات بين الأطفال والمهنيين الذين هم على صلة بهم طوال الإجراءات؛ |
La participación del niño en las vistas y juicios deberá planificarse con antelación y deberán extremarse los esfuerzos por garantizar la continuidad de la relación entre los niños y los profesionales que estén en contacto con ellos durante todo el proceso; | UN | وينبغي التخطيط مسبقا لمشاركة الطفل في جلسات الاستماع والمحاكمة، كما ينبغي بذل كل الجهود لضمان الاستمرارية في العلاقات بين الأطفال والمهنيين الذين هم على صلة بهم طوال الإجراءات؛ |
Un servicio relativo a los actos de violencia conyugal, establecido en 1992, atienden a las mujeres víctimas y a los profesionales que se ocupan de ese problema. | UN | أنشئ سنة ١٩٩٢، مركز مداومة يخص أعمال العنف في إطار الزواج يستقبل النساء الضحايا والمهنيين الذين يواجهون هذه المشكلة. |
Zonta Internacional es una organización de servicio mundial de ejecutivos de empresa y profesionales que trabajan juntos para promover la condición jurídica y social de la mujer. | UN | منظمة زونتا الدولية منظمة عالمية لتقديم الخدمات تتألف من التنفيذيين والمهنيين الذين يعملون معا من أجل النهوض بوضع المرأة. |
La participación del niño en las vistas y juicios deberá planificarse con antelación y deberán extremarse los esfuerzos por garantizar la continuidad de la relación entre los niños y los profesionales que estén en contacto con ellos durante todo el proceso; | UN | وينبغي التخطيط مسبقا لمشاركة الطفل في جلسات الاستماع والمحاكمة، كما ينبغي بذل كل الجهود لضمان الاستمرارية في العلاقات بين الأطفال والمهنيين الذين يكونون على صلة بهم طوال الإجراءات؛ |
Sin embargo, sigue preocupando al Comité el escaso conocimiento de la Convención por la opinión pública en general, incluidos los padres y los profesionales que se ocupan de la infancia. | UN | ومع ذلك، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء تدني مستوى الوعي بالاتفاقية في أوساط الجمهور عامة، بما في ذلك في أوساط الآباء والمهنيين الذين يعملون مع الأطفال. |
Haití cuenta con la asistencia a largo plazo de la comunidad internacional para proporcionar ayuda técnica concreta a las instituciones estatales, la sociedad civil y los profesionales, que puedan desempeñar una función decisiva en la consolidación de la democracia. | UN | وأعلن أن هايتي تعتمد على المساعدة طويلة الأجل المقدمة إليها من المجتمع الدولي لتمكينها من تقديم مساعدة تقنية هادفة إلى المؤسسات الحكومية والمجتمع المدني والمهنيين الذين بإمكانهم القيام بدور حاسم في توطيد أركان الديمقراطية. |
No obstante, al Comité le sigue preocupando que debido a que no se han integrado plenamente los principios de la Convención en la legislación vigente en el Estado parte, como se mencionó anteriormente, haya un bajo nivel de conciencia entre el público en general, los niños y los profesionales que trabajan directa o indirectamente con estos sobre la condición del niño como titular de derechos, establecida en la Convención. | UN | غير أن اللجنة لا تزال تشعر بالقلق لضعف مستوى الوعي لدى عامة الناس ولدى الأطفال والمهنيين الذين يعملون لصالح الأطفال ومعهم بوضع الطفل كصاحب حقوق وفقاً للاتفاقية لأن مبادئ الاتفاقية ليست مدمجة بصورة كاملة في القوانين السارية المفعول حالياً في الدولة الطرف، كما ذُكِر سابقاً. |
21. El Comité expresa su preocupación por el limitado conocimiento de la Convención, y del enfoque basado en los derechos que en ella se plasma, que tienen los niños, el público en general y los profesionales que trabajan con niños o para ellos. | UN | 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية العلم بالاتفاقية وبنهجها القائم على الحقوق في أوساط الأطفال وعموم الجمهور والمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم. |
Ahora bien, las normas sólo tendrán eficacia cuando sean conocidas, comprendidas y aplicadas ampliamente por los encargados de formular la política, las fuerzas militares y de seguridad y los profesionales que se ocupan del cuidado de los niños, incluido el personal de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias. | UN | ٢٣٢ - ومع ذلك، لن تكون المعايير فعالة إلا اذا كانت معروفة ومفهومة ومنفﱠذة على نطاق واسع من جانب واضعي السياسات، والقوات العسكرية وقوات اﻷمن، والمهنيين الذين يهتمون برعاية اﻷطفال، بما في ذلك موظفو هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات اﻹنسانية. |
A. Vivienda y transporte Sobre la base de las consultas celebradas con las personas de edad en todo el mundo, sus familiares y los profesionales que trabajan con ellos, existe un amplio consenso sobre los tipos de servicios residenciales y comunitarios que ayudan a las personas de edad a vivir confortablemente y permanecer activos e implicados en la sociedad en general. | UN | 40 - بناء على المشاورات التي أجريت مع كبار السن في جميع أنحاء العالم، ومع عائلاتهم والمهنيين الذين يعتنون بهم، هناك اتفاق واسع على أصناف السكن ووسائل الراحة المجتمعية التي تساعد كبار السن على أن تكون لهم حياة مريحة ويحافظوا على نشاطهم ومشاركتهم في المجتمع ككل. |
23. El Comité insta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para incorporar los derechos del niño en todos los planes de estudio de los distintos niveles de enseñanza y fortalezca los programas de sensibilización, en particular las campañas sobre la Convención, entre los niños, las familias y los profesionales que trabajan con y para los niños. | UN | 23- وتحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها من أجل إدماج قضايا حقوق الطفل في جميع المناهج الدراسية لمستويات التعليم المختلفة وتعزيز برامج التوعية، بما في ذلك حملات بشأن الاتفاقية، في أوساط الأطفال والأسر والمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ومن أجلهم. |
15. Si bien acoge con satisfacción varias iniciativas y campañas adoptadas a nivel nacional para despertar la conciencia acerca del tema del abuso sexual, preocupa al Comité que la sensibilización acerca del contenido del Protocolo facultativo siga siendo reducida entre los niños, los padres, los tutores y los profesionales que trabajan con niños y para estos. | UN | 15- بينما ترحب اللجنة بإطلاق عدة مبادرات وحملات على نطاق الدولة بهدف كفالة التوعية بموضوع الاعتداء الجنسي، تعرب عن قلقها لأن درجة الوعي بفحوى البروتوكول الاختياري لا تزال منخفضة وسط الأطفال والآباء والأمهات والأوصياء الشرعيين والمهنيين الذين يعملون في المجالات المتعلقة بالأطفال ولصالحهم. |
a) Inicie campañas, a todos los niveles y en todas las provincias, dirigidas a combatir las actitudes negativas hacia los romaníes en la sociedad en general y, en particular, entre las autoridades y los profesionales que prestan servicios de salud, educación y otros servicios sociales; | UN | (أ) تنظيم حملات على جميع المستويات وفي جميع المقاطعات للتصدي للمواقف السلبية تجاه جماعة الروما في المجتمع بأسره وبخاصة لدى السلطات والمهنيين الذين يقدمون الخدمات الصحية والتعليمية وغيرها من الخدمات الاجتماعية؛ |
a) Emprenda campañas a todos los niveles y en todas las provincias para ocuparse de las actitudes negativas hacia los romaníes en la sociedad en general y en particular entre las autoridades y los profesionales que prestan servicios de salud, enseñanza o servicios sociales de otra índole; | UN | (أ) أن تشرع في تنفيذ حملات على جميع المستويات وفي كافة المقاطعات تهدف إلى معالجة المواقف السلبية إزاء الغجر في المجتمع بأسره، ولا سيما بين السلطات والمهنيين الذين يوفرون خدمات الصحة والتعليم وغيرها من الخدمات الاجتماعية الأخرى؛ |
c) Intensifique las campañas de concienciación a fin de informar a los padres, los maestros y los profesionales que trabajan con niños, en particular en instituciones, así como al público en general, sobre la forma negativa en que los castigos corporales y los malos tratos pueden afectar a los niños, y haga participar activamente a los niños y los medios de difusión en el proceso; | UN | (ج) أن تعزز حملات التوعية لإعلام الآباء والمعلمين والمهنيين الذين يعملون مع الأطفال، لا سيما في المؤسسات، وكذلك الجمهور عامة، بما تخلفه العقوبة البدنية وإساءة المعاملة من عواقب وخيمة على الأطفال، وأن تشرك الأطفال ووسائط الإعلام فعلياً في هذه الحملات؛ |
a) Adopte medidas eficaces para aplicar la legislación interna que protege a los niños contra los abusos sexuales y la explotación, e imparta una formación intensiva a los agentes de policía, los miembros de la judicatura y los profesionales que trabajan con los niños y para ellos acerca de la legislación pertinente; | UN | (أ) أن تتخذ تدابير فعالة لإنفاذ القوانين المحلية التي تحمي الطفل من الاعتداء والاستغلال الجنسيين وأن توفر التدريب المكثف فيما يتعلق بالقوانين ذات الصلة لموظفي الشرطة والقضاة والمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم؛ |
20. Al Comité le preocupa que se haya proporcionado a los funcionarios públicos y a los profesionales que trabajan con los niños y para ellos una capacitación insuficiente sobre la Convención, en especial respecto de los principios fundamentales de la Convención, como el interés superior del niño y el respeto por las opiniones del niño. | UN | 20- تعرب اللجنة عن قلقها من عدم تلقي الموظفين العموميين والمهنيين الذين يعملون مع الأطفال ولصالحهم التدريب الكافي على الاتفاقية، ولا سيما على المبادئ الأساسية للاتفاقية مثل مصالح الطفل الفضلى والاستماع إلى آراء الطفل. |
Fundada en 1919, Zonta Internacional es una organización mundial de ejecutivos de empresa y profesionales que trabajan juntos para promover la condición jurídica y social de la mujer en todo el mundo a través de la prestación de servicios y la promoción. | UN | تأسست منظمة زونتا الدولية عام 1919، وهي منظمة عالمية للمسؤولين التنفيذيين والمهنيين الذين يعملون معاً على النهوض بوضع المرأة في مختلف أنحاء العالم من خلال الخدمة والدعوة. |