"والمواد الغذائية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los alimentos
        
    • y alimentos
        
    • y productos alimenticios
        
    • y de los alimentos
        
    • y alimentación
        
    • y los productos alimenticios
        
    • y de alimentos
        
    • y productos alimentarios
        
    • y los productos alimentarios
        
    • y comida
        
    • y de los productos alimentarios
        
    • de alimentos y
        
    • los alimentos y
        
    • y nutrientes
        
    Los medicamentos y los alimentos de primera necesidad debían estar exentos de las medidas previstas en los regímenes de sanciones. UN وينبغي أن تكون اﻷدوية والمواد الغذائية اﻷساسية معفاة من نطاق نظم الجزاءات.
    ii) Porcentaje de casos en que las ayudas en efectivo y los alimentos se han distribuido a tiempo UN ' 2` النسبة المئوية للنقود والمواد الغذائية الموزعة في الموعد المحدد
    Importaciones de Cuba de bebidas y alimentos UN واردات المشروبات والمواد الغذائية إلى كوبا
    En la actualidad, hay una gran escasez de agua potable y alimentos y el estado de la salud pública es deplorable. UN وفي الوقت الراهن، يلاحظ أن المياه الصالحة للشرب والمواد الغذائية في غاية الشحة، كما أن حالة الصحة العامة تبعث على اﻷسى.
    Millones de toneladas de materias primas, plantas y productos alimenticios. Open Subtitles ملايين الأطنان من المواد الخام والنباتات والمواد الغذائية
    De hecho, los retos que entraña el aumento de los precios del combustible y de los alimentos, unido a los retos que plantea el cambio climático, hacen que sea cada vez más importante que se utilice un mayor número de recursos destinados a paliar estas crisis para lograr el máximo efecto. UN إن التحديات التي تنطوي عليها زيادة أسعار الوقود والمواد الغذائية بالاقتران مع عوامل التغير المناخي تجعل من المهم حقا أن توجه الزيادة في الموارد إلى هذه الأزمات لكي تستخدم إلى أقصى درجة ممكنة.
    ii) Porcentaje de casos en que las ayudas en efectivo y los alimentos se han distribuido a tiempo UN ' 2` النسبة المئوية للنقود والمواد الغذائية الموزعة في الموعد المحدد
    El riesgo de inflación aumentó en la región como reflejo del mayor precio de la energía y los alimentos. UN وارتفع خطر التضخم في المنطقة، كرد فعل لارتفاع أسعار الطاقة والمواد الغذائية.
    El Japón está intensificando sus esfuerzos en esferas como la salud, el agua y los servicios sanitarios, la educación y los alimentos. UN وتعزز اليابان جهودها في مجالات كالصحة، والمياه، والصرف الصحي، والتعليم، والمواد الغذائية.
    La inflación ha crecido con el aumento de los precios globales de la energía y los alimentos. UN وقد اشتدّ التضخّم مع القفزة التي حدثت في الأسعار العالمية للطاقة والمواد الغذائية.
    Las proporciones correspondientes a los sectores clave objeto de medidas antidumping iban del 37% para los textiles y el vestido al 53% para los metales y productos metálicos y los alimentos preparados. UN وتراوحت النسب فيما يختص بالقطاعات المستهدفة الرئيسية بين ٣٧ في المائة للمنسوجات والملابس و ٥٣ في المائة للمعادن والمنتجات المعدنية والمواد الغذائية المجهزة.
    En el contexto de un crecimiento económico mundial más lento y de mayores precios del petróleo y los alimentos, una infraestructura material moderna y eficiente es crucial para mantener el crecimiento económico y la productividad del sector privado. UN 78 - وفي ضوء تباطؤ النمو الاقتصادي وارتفاع أسعار النفط والمواد الغذائية على مستوى العالم، يعد إنشاء هياكل أساسية مادية حديثة وكفؤة أمرا بالغ الأهمية لإدامة النمو الاقتصادي وإنشاء قطاع خاص منتج.
    Los alimentos básicos subvencionados son el arroz, el azúcar, la leche, el aceite vegetal y alimentos y leche para lactantes. UN والمواد الغذائية الأساسية المدعمة هي الأرز، والسكر، والحليب، والزيوت النباتية وأغذية وحليب الرضع.
    Dicho convoy incluía 300 toneladas de medicamentos, equipos médicos y alimentos. UN وقد تضمنت قافلة المعونات 300 طن من الأدوية والمعدات الطبية والمواد الغذائية.
    En términos prácticos, virtualmente desapareció un comercio no dedicado a la importación de productos suntuosos, sino en lo fundamental a la adquisición de medicinas y alimentos deficitarios. UN ومن الناحية العملية، فإن المعاملات التجارية التي لا تتعلق بالسلع الفاخرة، بل بالسلع التي هي باﻷحرى ضرورية كالدواء والمواد الغذائية الناقصة قد تلاشت تقريبا.
    En condiciones alpinas, todos los fenómenos físicos se producen en forma diferente: se reduce la potencia de los motores de combustión interna, se reduce la tensión en las líneas de transporte de energía, y los costos del suministro de energía y alimentos son más elevados. UN ففي المرتفعات الشاهقة، تتم جميع الظواهر الفيزيائية بشكل مختلف: إذ تنخفض قدرة محركات الاحتراق الداخلي، ويقل الضغط في خطوط نقل الكهرباء، وترتفع تكاليف اﻹمداد بالطاقة والمواد الغذائية.
    La reclamación correspondiente a las piezas de repuesto y suministros incluye neumáticos, combustible, lubricantes, materiales de construcción, almacenes para equipo doméstico, artículos diversos y productos alimenticios. UN أما المطالبة المتعلقة بقطع الغيار واللوازم فتشمل الإطارات، والوقود، ومواد التشحيم، ومواد البناء، ومخازن للمعدات والممتلكات والمواد الغذائية المنزلية.
    Además, incluso los objetivos que ya se han alcanzado se ven ahora en peligro debido a los nuevos retos y problemas que estamos enfrentando, a saber, el aumento repentino de los precios del petróleo y de los alimentos y los efectos adversos del cambio climático. UN وفضلا عن ذلك، فإن الأهداف التي تحققت بالفعل مهددة الآن بالتحديات والمشاكل الجديدة التي نواجهها، وهي ارتفاع أسعار النفط والمواد الغذائية والآثار السلبية لتغير المناخ.
    El PMA y el UNICEF desempeñan funciones cada vez más complementarias en las situaciones de emergencia y la orientación sobre nutrición y alimentación. UN وثمة تكامل متزايد بين دوري برنامج الأغذية العالمي واليونيسيف في حالات الطوارئ وفي تقديم التوجيهات فيما يتصل بالتغذية والمواد الغذائية.
    9. En el sector de las importaciones predominan los productos manufacturados (60%) y los productos alimenticios (20%) en el conjunto de los PMA. UN ٩- ومن ناحية الواردات، تتكون غالبية واردات أقل البلدان نموا مجتمعة من المصنوعات )٠٦ في المائة( والمواد الغذائية )٠٢ في المائة(.
    Infraestructura, por ej., la falta de órganos de acreditación y de laboratorios de referencia reconocidos con capacidad para tomar muestras de matrices humanas y ambientales y de alimentos. UN البنية الأساسية مثل قلة الجهات المعتمدة والمختبرات المعتمدة أو المرجعية ذات القدرة على أخذ عينات المصفوفة البيئية والبشرية والمواد الغذائية.
    Los servicios que se ofrecen van desde enseñanza, asistencia de la salud, y suministro de agua y saneamiento y productos alimentarios y no alimentarios, a proyectos de desarrollo sostenible y asistencia a las comunidades de acogida. UN وتشمل الخدمات المقدمة التعليم والرعاية الصحية والمياه والتصحاح والمواد الغذائية وغير الغذائية ومشاريع التنمية المستدامة وتقديم المساعدة للجماعات المضيفة.
    La distorsiones de las políticas agrícolas han creado enormes desigualdades entre los precios de las materias primas y los productos alimentarios. UN والاختلالات في السياسات الزراعية أوجدت تباينات كبيرة بين أسعار المواد اﻷولية والمواد الغذائية.
    Eso es carne y comida de Satán. Open Subtitles هناك اللحوم والمواد الغذائية وهناك الشيطان
    Se produce en un momento en el que la economía mundial todavía está batallando contra la rápida escalada y los niveles reales más elevados que jamás se hayan registrado en los precios del combustible y de los productos alimentarios. UN وجاءت في وقت يصارع فيه الاقتصاد العالمي أسرع تصاعد وأعلى مستويات حقيقة يسجلها في أسعار الوقود والمواد الغذائية.
    Durante el invierno había especial necesidad de alimentos y medicinas. UN وهناك حاجة خاصة إلى اﻷدوية والمواد الغذائية أثناء فصل الشتاء.
    Esos fenómenos son exacerbados por el gran aumento del precio de los alimentos y de los combustibles importados. UN ومما فاقم من هذه الظواهر الزيادة الحادة في سعر الوقود والمواد الغذائية المستوردة.
    empiezan tirando toda el agua y nutrientes dentro de sus hojas en el tronco. Open Subtitles تبدأ بسحب جميع المياه والمواد الغذائية التي بأوراقها إلى جذعها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more