"والمواد النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • y materiales nucleares
        
    • y los materiales nucleares
        
    • y material nuclear
        
    • y material nucleares
        
    • y el material nuclear
        
    • y de los materiales nucleares
        
    • y de materiales nucleares
        
    • y artículos nucleares
        
    • o materiales nucleares
        
    • los materiales nucleares situados
        
    Nuestra experiencia, tecnología y materiales nucleares siempre fueron protegidos y utilizados de conformidad con las normas y acuerdos internacionales. UN فالخبرة والتكنولوجيا والمواد النووية التي نملكها كانت تتمتع بحماية كاملة وعولجت بدقة ووفقا للمعايير والاتفاقات الدولية.
    En la actual Conferencia se deben recomendar medidas perfeccionadas que permitan detectar las instalaciones y materiales nucleares no declarados. UN وطالب بأن يوصي المؤتمر الحالي بتحسين التدابير الرامية إلى الكشف عن المنشآت والمواد النووية غير المعلنة.
    Además, es posible que los terroristas puedan llegar a adquirir tecnología y materiales nucleares. UN وعلاوة على ذلك، هناك احتمال تسرب التكنولوجيا والمواد النووية إلى أيدي الإرهابيين.
    Los Estados poseedores de armas nucleares deben facilitar el acceso de aquellos a la tecnología y los materiales nucleares. UN ويجب على الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية أن تيسّر وصول هذه الدول إلى التكنولوجيا والمواد النووية.
    En particular, se ha añadido un capítulo con recomendaciones concretas en materia de sabotaje contra las instalaciones y los materiales nucleares. UN وعلى وجه الخصوص، أضيف فصل لتقديم توصيات خاصة مرتبطة بتخريب المرافـــق النووية والمواد النووية.
    Código Penal, artículos 129 y 322: el artículo 322 se refiere a las fuentes de radiación ionizante, sustancias radiactivas y material nuclear UN القانون الجنائي، المادتان 129 و 322: المادة 322 تتصل بمصادر التأيين بالإشعاع، والمواد المشعة والمواد النووية
    Por su parte, el Organismo está dispuesto a realizar la inspección de las instalaciones y materiales nucleares que la República Popular Democrática de Corea ha declarado y sometido a salvaguardias. UN والوكالة بدورها مستعدة لتفتيش المنشآت والمواد النووية التي أعلنتها جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وأخضعتها للضمانات.
    Nadie es inmune a los efectos del delito transnacional, del terrorismo y del tráfico de estupefacientes y materiales nucleares. UN فما من أحد محصن من الشرور العابرة لﻷوطان كالجريمة واﻹرهــاب والاتجار بالمخدرات والمواد النووية.
    Además, impediría la proliferación ilegal de armas y materiales nucleares. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإنه سيحول دون الانتشار غير القانوني لﻷسلحة والمواد النووية.
    Un examen realizado en 1998 dio como resultado directrices más estrictas para proteger contra el sabotaje instalaciones y materiales nucleares transportados, en uso y almacenados. UN وأفضى استعراض أجري في عام 1998 إلى وضع مبادئ توجيهية معززة لحماية المرافق والمواد النووية من التخريب أثناء نقلها واستخدامها وتخزينها.
    La Unión Europea desea recordar su preocupación en relación con la persistencia de instalaciones y materiales nucleares no sometidos a salvaguardias en Estados que no son partes en el TNP. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يشير إلى قلقه إزاء استمرار المنشآت والمواد النووية غير الخاضعة للضمانات في البقاء في الدول غير الأطراف في معاهدة منع الانتشار.
    Ucrania también desea dejar constancia de su inquietud por el hecho de que sigan existiendo instalaciones y materiales nucleares no sujetos a salvaguardias en Estados que no son Partes en el TNP o en tratados equivalentes. UN وتود أوكرانيا أيضا أن تكرر قلقها فيما يتعلق بالوجود المستمر للمرافق والمواد النووية التي لا تخضع لنظام الضمانات في الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أو في معاهدات مماثلة.
    Las necesidades imperiosas del período posterior a la guerra fría también exigen transparencia en relación con el número de armas y los materiales nucleares. UN وتدعو مقتضيات فترة ما بعد الحرب الباردة أيضا إلى الشفافية فيما يتعلق بعدد الأسلحة والمواد النووية.
    En el artículo 5 se declara que las instalaciones nucleares y los materiales nucleares y especiales son de propiedad exclusiva de la República de Armenia. UN وتعلن المادة 5 أن جمهورية أرمينيا هي المالك الوحيد للمنشآت النووية والمواد النووية والخاصة.
    En él se dispone que el control oficial de la protección física de las instalaciones y los materiales nucleares corre por cuenta del organismo regulador del Estado. UN فهي تنص على أن السلطة التنظيمية الحكومية هي التي تمارس التنظيم الحكومي للحماية المادية للمنشآت والمواد النووية.
    El nuevo instrumento jurídico tiene un papel importante que desempeñar en cuanto a impedir a los grupos terroristas el acceso a las armas y los materiales nucleares. UN ولهذا الصك القانوني الجديد دور هام سيؤديه في منع الجماعات الإرهابية من الحصول على الأسلحة والمواد النووية.
    El Organismo Internacional de Energía Atómica desempeña un papel importante en garantizar que las tecnologías y los materiales nucleares se usen sólo con fines pacíficos. UN وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بدور هام في ضمان ألا تستخدم التكنولوجيا والمواد النووية إلا للأغراض السلمية.
    Marruecos estima que el fortalecimiento del régimen multilateral del TNP sigue siendo una medida necesaria en la lucha contra la proliferación ilícita de equipos y material nuclear y su posesión por terroristas. UN ويعتبر المغرب أن تعزيز النظام المتعدد الأطراف لمعاهدة عدم الانتشار ما برح يشكل تدبيرا من التدابير التي لا بد منها لمكافحة الانتشار غير المشروع للمعدات والمواد النووية وامتلاك الإرهابيين لها.
    Y además, mediante el programa clarividente elaborado por los senadores Nunn y Lugar, estamos ayudando a Rusia y los otros Estados recientemente independizados a eliminar fuerzas nucleares asistiéndoles en lo que respecta al transporte, la salvaguardia y la destrucción de armas y material nucleares. UN ومرة أخرى، وعن طريق برنامج بعيد النظر استحدثه عضوا مجلس الشيوخ نان ولوغار، نساعد اﻵن روسيا والدول اﻷخرى حديثة الاستقلال على إزالة القوات النووية في مجالات نقل وتأمين وتدمير اﻷسلحة والمواد النووية.
    Todos esos incidentes han sido de pequeña escala y el material nuclear confiscado no procedía necesariamente de arsenales de armas nucleares. UN وهذه الحوادث كلها كانت صغيرة من حيث الحجم، والمواد النووية المصادرة لم يكن سببها بالضرورة مخزونات اﻷسلحة النووية.
    Se deben adoptar medidas creíbles y eficaces para garantizar la seguridad de las instalaciones y de los materiales nucleares e impedir el desvío de dichos materiales. UN وينبغي اتخاذ تدابير فعالة وذات مصداقية لضمان أمن المرافق والمواد النووية ولمنع تحويل المواد النووية.
    Transporte de armas nucleares y de materiales nucleares especiales UN نقل الأسلحة النووية والمواد النووية الخاصة
    - El Decreto gubernamental 263/2004 relativo al control de los artículos nucleares o los artículos de carácter nuclear de doble uso establece los procedimientos de concesión de licencias de exportación, importación y tránsito de materiales nucleares y artículos nucleares de doble uso. UN - ينظم المرسوم الحكومي 263/2004 بشأن مراقبة الأصناف النووية وما يتصل بها من أصناف ذات استخدام مزدوج إجراءات الترخيص المتعلقة بتصدير المواد النووية والمواد النووية ذات الاستخدام المزدوج واستيرادها وعبورها.
    Aumentará sin duda el número de Estados que se acogen a los derechos establecidos por el artículo IV del Tratado, y aunque muchos tratarán legítimamente de beneficiarse de su propia experiencia acumulada en el campo de que se trata, deben imponerse condiciones para evitar la proliferación de tecnologías o materiales nucleares sensibles que puedan utilizarse para fabricar armas nucleares. UN وإن عدد الدول التي مارست حقها المنصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة سيزداد حتما. وسوف تسعى دول كثيرة بصورة مشروعة للاستفادة من الخبرة المكتسبة في الميدان المعني، غير أنه ينبغي وضع شروط لمنع انتشار التكنولوجيات والمواد النووية الحساسة التي يمكن استخدامها في صناعة الأسلحة النووية.
    En la nota, transmitida a la Federación de Rusia, se hace hincapié en que todas las instalaciones y los materiales nucleares situados en territorio de la República Autónoma de Crimea y en la ciudad de Sebastopol son de propiedad de Ucrania. UN وتشدد المذكرة، التي أحيلت إلى الجانب الروسي، على أن ملكية جميع المرافق والمنشآت والمواد النووية في أراضي جمهورية القرم المتمتعة بالحكم الذاتي ومدينة سيفاستوبول تعود لأوكرانيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more