"والموارد الطبيعية الأخرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • y otros recursos naturales
        
    • y de otros recursos naturales
        
    • a otros recursos naturales
        
    El sistema bioproductivo terrestre y otros recursos naturales ofrecen un servicio ecológico que debería tenerse en cuenta mediante el establecimiento de un mecanismo de pago. UN فالنظام الإنتاجي الأحيائي للأرض والموارد الطبيعية الأخرى توفر خدمة إيكولوجية يجب أخذها في الحسبان بإنشاء آلية للدفع.
    Los conflictos relacionados con el control de los bosques y otros recursos naturales a menudo han constituido un obstáculo para la paz. UN فالنزاعات حول السيطرة على الغابات والموارد الطبيعية الأخرى كان في كثير من الأحيان عقبة في طريق السلم.
    Además, la explotación sostenible de la pesca y otros recursos naturales presenta un reto a largo plazo. UN وتشكل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد الطبيعية الأخرى تحديا طويل الأجل.
    v. Participación de los estados en los ingresos derivados del petróleo y otros recursos naturales producidos en los estados de Darfur; UN ' 5` حصة ولايات دارفور من الإيرادات البترولية والموارد الطبيعية الأخرى المنتجة في ولايات دارفور؛
    Considerando que las tierras destinadas a la agricultura y otros recursos naturales deben explotarse de manera sostenible, UN وبالنظر إلى أنه ينبغي استغلال الأرض المستخدمة للزراعة والموارد الطبيعية الأخرى بطريقة مستدامة،
    Mientras que en 2010 la República Árabe Siria no tenía deuda externa, ahora se enfrentaba a una inflación elevada en los precios de los alimentos, el gas, el petróleo y otros recursos naturales. UN ومع أنه لم يكن للجمهورية العربية السورية في عام 2010 أي ديون خارجية، فإنها تواجه الآن تضخما كبيرا في ما يتعلق بأسعار الغذاء والغاز والنفط والموارد الطبيعية الأخرى.
    Para lograr el progreso de la agricultura sostenible y de la seguridad alimentaria es fundamental garantizar los derechos de los pueblos indígenas y de las comunidades agrícolas a las semillas, la tierra, el agua y otros recursos naturales. UN من الجوهري ضمان حقوق السكان الأصليين والمجتمعات الزراعية في الحصول على البذور والأرض والمياه والموارد الطبيعية الأخرى بالنسبة لتقدّم الزراعة المستدامة والأمن الغذائي.
    La explotación insostenible y la degradación de los bosques, el suelo, la fauna, el agua dulce y otros recursos naturales amenazan con socavar las perspectivas de desarrollo económico de la región. UN فالاستغلال غير المستدام وتدهور الغابات، والتربة، والأحياء البرية والمياه العذبة، والموارد الطبيعية الأخرى تهدد بتشويه صورة مستقبل التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    Mejorar el sistema de vigilancia e intercambio de información entre los países sobre la situación de los recursos hídricos y otros recursos naturales a fin de adoptar medidas oportunas y acertadas para su ordenación racional; UN تعزيز نظام الرصد وتبادل المعلومات فيما بين بلدان المنطقة بشأن حالة الموارد المائية والموارد الطبيعية الأخرى بهدف اتخاذ القرارات الفورية الصحيحة بشأن ترشيد استغلالها؛
    El sistema bioproductivo terrestre y otros recursos naturales prestan un servicio ambiental que debería incluirse en un sistema y/o mecanismo de retribución. UN ويقدم النظام البيولوجي - الإنتاجي الأرضي والموارد الطبيعية الأخرى خدمة بيئية ينبغي إدراجها في نظام و/أو آلية الدفع.
    Podemos hacer más para impedir que cuestiones que incitan al conflicto, como los diamantes y otros recursos naturales, fomenten y prolonguen los conflictos. UN يمكننا أن نبذل مزيدا من الجهد لمنع العوامل الاقتصادية مثل الماس والموارد الطبيعية الأخرى من تأجيج الصراعات وإطالة أمدها.
    El estrés ambiental, provocado por una alta densidad demográfica y una escasez de tierras y otros recursos naturales, puede contribuir a la violencia civil. UN كما أن الإجهاد البيئي الناجم عن أعداد السكان الكبيرة والنقص في الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى يمكن أن يسهم في العنف المدني.
    La República Unida de Tanzanía y Nepal han logrado utilizar efectivamente la Convención para ampliar las garantías constitucionales relativas a la igualdad en el acceso a la tierra y otros recursos naturales. UN فقد استخدمت جمهورية تنزانيا المتحدة ونيبال الاتفاقية بشكل ناجح لزيادة الضمانات الدستورية في تحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على الأرض والموارد الطبيعية الأخرى.
    Con frecuencia, su derecho a la alimentación depende estrechamente del acceso y el control que tengan respecto de sus tierras y otros recursos naturales existentes en sus territorios. UN ويعتمد حقهم في الغذاء في معظم الأحيان بشكل وثيق على إمكانية حصولهم على الأرض والموارد الطبيعية الأخرى في أقاليمهم وتحكمهم فيها.
    Es menester controlar la deforestación y los lamentables conflictos sobre el control de los bosques y otros recursos naturales. UN 43 - وينبغي مراقبة إزالة الغابات والصراعات المؤسفة بشأن السيطرة على الغابات والموارد الطبيعية الأخرى.
    Los gobiernos y el PNUMA pueden fomentar la incorporación de garantías de acceso a la tierra, el agua y otros recursos naturales en las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN ويمكن للحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعزز إدماج النفاذ المضمون إلى الأرض والمياه والموارد الطبيعية الأخرى في أحكام الاتفاقية الخاصة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Los incentivos de los gobiernos y los mercados para la adopción de tecnologías no contaminantes y el uso eficiente de la energía y otros recursos naturales facilitarían esa transferencia. UN وستؤدي الحوافز الحكومية وحوافز السوق بهدف اعتماد التكنولوجيا النظيفة وكفاءة استخدام الطاقة والموارد الطبيعية الأخرى إلى تيسير هذا النقل.
    Lograr que las políticas relativas a los recursos de tierras y otros recursos naturales y la actuación de las instituciones conexas se lleven a cabo en el marco del Mecanismo de examen entre los propios países africanos podría ser una forma útil de reforzar la dinámica de la reforma. UN ويمكن أن يشكل إدراج سياسات الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى وأداء المؤسسات ذات الصلة في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أداة مفيدة لتعزيز زخم الإصلاح.
    vi) Establecer y promover incentivos al desarrollo agrícola sostenible y a la ordenación sostenible de las tierras y otros recursos naturales y superar los obstáculos al respecto, por medio de las siguientes acciones: UN ' 6` وضع وتشجيع الحوافز، والتصدي للمعوقات، من أجل التنمية الزراعية المستدامة، والإدارة المستدامة للأراضي والموارد الطبيعية الأخرى عن طريق:
    El acceso seguro a las tierras y otros recursos naturales es una parte fundamental del empoderamiento local de las personas y los grupos marginados y puede ser un factor decisivo en la reducción de la pobreza. UN وضمان إمكانية الوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى هو جانب أساسي من جانب تمكين الأفراد والفئات المهمشة على المستوى المحلي، ويمكن أن يساعد في الحد من الفقر.
    Pero el agricultor es responsable no sólo de la producción sino también de la conservación del suelo y de otros recursos naturales que nos han legado la naturaleza y nuestros antepasados. UN إلا أن مسؤولية المزارع لا تقتصر على اﻹنتاج، بل تمتد إلى الحفاظ على التربة والموارد الطبيعية اﻷخرى التي أورثتنا إياها الطبيعة واﻷسلاف.
    Como parte de sus esfuerzos por lograr un empoderamiento económico para todos, Zimbabwe ha promulgado y aplicado diversas leyes que garantizan el incremento del acceso a la tierra y a otros recursos naturales. UN وكجزء من الجهود التي تبذلها لتحقيق التمكين الاقتصادي للجميع، أصدرت زمبابوي ونفذت عدة قوانين هامة لضمان الحصول على الأرض والموارد الطبيعية الأخرى على نطاق أوسع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more