El sistema bioproductivo terrestre y otros recursos naturales ofrecen un servicio ecológico que debería tenerse en cuenta mediante el establecimiento de un mecanismo de pago. | UN | فالنظام الإنتاجي الأحيائي للأرض والموارد الطبيعية الأخرى توفر خدمة إيكولوجية يجب أخذها في الحسبان بإنشاء آلية للدفع. |
Los conflictos relacionados con el control de los bosques y otros recursos naturales a menudo han constituido un obstáculo para la paz. | UN | فالنزاعات حول السيطرة على الغابات والموارد الطبيعية الأخرى كان في كثير من الأحيان عقبة في طريق السلم. |
Además, la explotación sostenible de la pesca y otros recursos naturales presenta un reto a largo plazo. | UN | وتشكل الإدارة المستدامة لمصائد الأسماك والموارد الطبيعية الأخرى تحديا طويل الأجل. |
v. Participación de los estados en los ingresos derivados del petróleo y otros recursos naturales producidos en los estados de Darfur; | UN | ' 5` حصة ولايات دارفور من الإيرادات البترولية والموارد الطبيعية الأخرى المنتجة في ولايات دارفور؛ |
Considerando que las tierras destinadas a la agricultura y otros recursos naturales deben explotarse de manera sostenible, | UN | وبالنظر إلى أنه ينبغي استغلال الأرض المستخدمة للزراعة والموارد الطبيعية الأخرى بطريقة مستدامة، |
Mientras que en 2010 la República Árabe Siria no tenía deuda externa, ahora se enfrentaba a una inflación elevada en los precios de los alimentos, el gas, el petróleo y otros recursos naturales. | UN | ومع أنه لم يكن للجمهورية العربية السورية في عام 2010 أي ديون خارجية، فإنها تواجه الآن تضخما كبيرا في ما يتعلق بأسعار الغذاء والغاز والنفط والموارد الطبيعية الأخرى. |
Para lograr el progreso de la agricultura sostenible y de la seguridad alimentaria es fundamental garantizar los derechos de los pueblos indígenas y de las comunidades agrícolas a las semillas, la tierra, el agua y otros recursos naturales. | UN | من الجوهري ضمان حقوق السكان الأصليين والمجتمعات الزراعية في الحصول على البذور والأرض والمياه والموارد الطبيعية الأخرى بالنسبة لتقدّم الزراعة المستدامة والأمن الغذائي. |
La explotación insostenible y la degradación de los bosques, el suelo, la fauna, el agua dulce y otros recursos naturales amenazan con socavar las perspectivas de desarrollo económico de la región. | UN | فالاستغلال غير المستدام وتدهور الغابات، والتربة، والأحياء البرية والمياه العذبة، والموارد الطبيعية الأخرى تهدد بتشويه صورة مستقبل التنمية الاقتصادية في المنطقة. |
Mejorar el sistema de vigilancia e intercambio de información entre los países sobre la situación de los recursos hídricos y otros recursos naturales a fin de adoptar medidas oportunas y acertadas para su ordenación racional; | UN | تعزيز نظام الرصد وتبادل المعلومات فيما بين بلدان المنطقة بشأن حالة الموارد المائية والموارد الطبيعية الأخرى بهدف اتخاذ القرارات الفورية الصحيحة بشأن ترشيد استغلالها؛ |
El sistema bioproductivo terrestre y otros recursos naturales prestan un servicio ambiental que debería incluirse en un sistema y/o mecanismo de retribución. | UN | ويقدم النظام البيولوجي - الإنتاجي الأرضي والموارد الطبيعية الأخرى خدمة بيئية ينبغي إدراجها في نظام و/أو آلية الدفع. |
Podemos hacer más para impedir que cuestiones que incitan al conflicto, como los diamantes y otros recursos naturales, fomenten y prolonguen los conflictos. | UN | يمكننا أن نبذل مزيدا من الجهد لمنع العوامل الاقتصادية مثل الماس والموارد الطبيعية الأخرى من تأجيج الصراعات وإطالة أمدها. |
El estrés ambiental, provocado por una alta densidad demográfica y una escasez de tierras y otros recursos naturales, puede contribuir a la violencia civil. | UN | كما أن الإجهاد البيئي الناجم عن أعداد السكان الكبيرة والنقص في الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى يمكن أن يسهم في العنف المدني. |
La República Unida de Tanzanía y Nepal han logrado utilizar efectivamente la Convención para ampliar las garantías constitucionales relativas a la igualdad en el acceso a la tierra y otros recursos naturales. | UN | فقد استخدمت جمهورية تنزانيا المتحدة ونيبال الاتفاقية بشكل ناجح لزيادة الضمانات الدستورية في تحقيق تكافؤ الفرص في الحصول على الأرض والموارد الطبيعية الأخرى. |
Con frecuencia, su derecho a la alimentación depende estrechamente del acceso y el control que tengan respecto de sus tierras y otros recursos naturales existentes en sus territorios. | UN | ويعتمد حقهم في الغذاء في معظم الأحيان بشكل وثيق على إمكانية حصولهم على الأرض والموارد الطبيعية الأخرى في أقاليمهم وتحكمهم فيها. |
Es menester controlar la deforestación y los lamentables conflictos sobre el control de los bosques y otros recursos naturales. | UN | 43 - وينبغي مراقبة إزالة الغابات والصراعات المؤسفة بشأن السيطرة على الغابات والموارد الطبيعية الأخرى. |
Los gobiernos y el PNUMA pueden fomentar la incorporación de garantías de acceso a la tierra, el agua y otros recursos naturales en las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | ويمكن للحكومات وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يعزز إدماج النفاذ المضمون إلى الأرض والمياه والموارد الطبيعية الأخرى في أحكام الاتفاقية الخاصة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة. |
Los incentivos de los gobiernos y los mercados para la adopción de tecnologías no contaminantes y el uso eficiente de la energía y otros recursos naturales facilitarían esa transferencia. | UN | وستؤدي الحوافز الحكومية وحوافز السوق بهدف اعتماد التكنولوجيا النظيفة وكفاءة استخدام الطاقة والموارد الطبيعية الأخرى إلى تيسير هذا النقل. |
Lograr que las políticas relativas a los recursos de tierras y otros recursos naturales y la actuación de las instituciones conexas se lleven a cabo en el marco del Mecanismo de examen entre los propios países africanos podría ser una forma útil de reforzar la dinámica de la reforma. | UN | ويمكن أن يشكل إدراج سياسات الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى وأداء المؤسسات ذات الصلة في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أداة مفيدة لتعزيز زخم الإصلاح. |
vi) Establecer y promover incentivos al desarrollo agrícola sostenible y a la ordenación sostenible de las tierras y otros recursos naturales y superar los obstáculos al respecto, por medio de las siguientes acciones: | UN | ' 6` وضع وتشجيع الحوافز، والتصدي للمعوقات، من أجل التنمية الزراعية المستدامة، والإدارة المستدامة للأراضي والموارد الطبيعية الأخرى عن طريق: |
El acceso seguro a las tierras y otros recursos naturales es una parte fundamental del empoderamiento local de las personas y los grupos marginados y puede ser un factor decisivo en la reducción de la pobreza. | UN | وضمان إمكانية الوصول إلى الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى هو جانب أساسي من جانب تمكين الأفراد والفئات المهمشة على المستوى المحلي، ويمكن أن يساعد في الحد من الفقر. |
Pero el agricultor es responsable no sólo de la producción sino también de la conservación del suelo y de otros recursos naturales que nos han legado la naturaleza y nuestros antepasados. | UN | إلا أن مسؤولية المزارع لا تقتصر على اﻹنتاج، بل تمتد إلى الحفاظ على التربة والموارد الطبيعية اﻷخرى التي أورثتنا إياها الطبيعة واﻷسلاف. |
Como parte de sus esfuerzos por lograr un empoderamiento económico para todos, Zimbabwe ha promulgado y aplicado diversas leyes que garantizan el incremento del acceso a la tierra y a otros recursos naturales. | UN | وكجزء من الجهود التي تبذلها لتحقيق التمكين الاقتصادي للجميع، أصدرت زمبابوي ونفذت عدة قوانين هامة لضمان الحصول على الأرض والموارد الطبيعية الأخرى على نطاق أوسع. |