Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento: organización y recursos en 2002 | UN | مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء: التنظيم والموارد في عام 2002 |
Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento: organización y recursos en 2003 | UN | مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء: التنظيم والموارد في عام 2003 |
Se han invertido muchos esfuerzos, trabajo y recursos en el proceso de negociaciones durante los últimos cuatro años. | UN | وقد تم استثمار الكثير من العمل والجهد والموارد في عملية المفاوضات خلال السنوات الأربع الماضية. |
Creemos que la adopción de una estrategia de financiación, que trata de combinar los resultados y los recursos en un marco de financiación plurianual, es otro paso importante en la misma dirección. | UN | ونعتقد أن اعتماد استراتيجية للتمويل تسعى إلى دمج النتائج والموارد في إطار تمويل متعدد السنوات يشكل خطوة هامة أخرى في الاتجاه نفسه. |
Se aplicó la Clasificación Marco de las Naciones Unidas de reservas y recursos a los sectores de la energía y los minerales de 60 países. | UN | نُفذ إطار اللجنة الاقتصادية لأوروبا لتصنيف الاحتياطيات والموارد في قطاعي الطاقة والمعادن داخل 60 بلدا. |
Turquía, ubicada en el centro, se convertirá en una terminal de energía que establecerá en diversas formas un vínculo entre la riqueza y los recursos de Eurasia. | UN | وتركيا بحكم موقعها في محور المنطقة ستصبح محطة للطاقة تربط بأكثر من طريق بين الثروة والموارد في أوراسيا. |
El grupo de trabajo sobre necesidades y recursos del Mecanismo de Ginebra también aportará su contribución. | UN | وسيسهم الفريق العامل لعملية جنيف المعني بالاحتياجات والموارد في هذا الموضوع أيضا. |
Afirmó el derecho absoluto de su pueblo a las tierras y recursos de Alaska e instó a que se aprobase el proyecto de declaración en su forma actual. | UN | وأكد حق شعبه المطلق في الأرض والموارد في ألاسكا وحث على اعتماد مشروع الإعلان بشكله الحالي. |
Descentralización de actividades y recursos en las esferas | UN | تطبيق اللامركزية على اﻷنشطة والموارد في ميداني |
El FMI se dedica cada vez más a proporcionar asesoramiento y recursos en el contexto del mediano plazo para promover un crecimiento de alta calidad. | UN | ويشارك صندوق النقد الدولي مشاركة متزايدة في تقديم المشورة والموارد في اﻷجل المتوسط لتحقيق نمو مرتفع الجودة. |
Las funciones y recursos en materia de recursos naturales y energía han sido trasladados a las comisiones económicas regionales. | UN | كما نقلت المهام والموارد في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية. |
A este respecto, esperamos que países con experiencia y recursos en esta materia compartan tales experiencias y recursos con nosotros y nos asistan en nuestro empeño. | UN | وفي هذا الصدد، يحدونا اﻷمل في أن تشاركنا تلك التجربة البلدان ذات الخبرة والموارد في هذا المجال، وأن تساعدنا في مهمتنا. |
Descentralización de actividades y recursos en las esferas de los recursos naturales y la energía | UN | تطبيق اللامركزية على اﻷنشطة والموارد في ميداني الطاقة والموارد الطبيعية |
Descentralización de actividades y recursos en las esferas de los recursos naturales y la energía | UN | تطبيق اللامركزية على اﻷنشطة والموارد في ميداني الطاقة والموارد الطبيعية |
Las recomendaciones formuladas en la reunión se han incorporado en una nota de orientación sobre las operaciones de los servicios de salud reproductiva, tomando en cuenta la diversidad de las necesidades y los recursos en la región. | UN | وأدرجت التوصيات التي أسفر عنها الاجتماع في مذكرة توجيهية بشأن إعمال الصحة اﻹنجابية، مع أخذ تنوع الاحتياجات والموارد في المنطقة في الاعتبار. |
La UNAMA haría un máximo de esfuerzos con el fin de utilizar locales comunes para el personal y los recursos en Kabul y las regiones. | UN | 114 - وستبذل البعثة قصارى جهودها من أجل جمع الموظفين والموارد في موقع واحد في كابول وفي سائر المناطق. |
Se haría lo posible por obtener locales comunes para el personal y los recursos en Kabul y las distintas regiones a fin de facilitar la prestación de servicios comunes y garantizar la debida seguridad del personal. | UN | وستبذل جهود من أجل جمع الموظفين والموارد في موقع واحد في كابول وفي سائر المناطق لتسهيل تقديم خدمات مشتركة، ولكفالة توفير خدمات أمن كافية للموظفين. |
En esas circunstancias, tal vez no se justifique dedicar tiempo y recursos a preparar y negociar propuestas de programas por sumas muy reducidas, ya que ello puede tener incluso repercusiones negativas en otras iniciativas más amplias e importantes. | UN | وقد لا يوجد في نهاية المطاف ما يبرر إنفاق الوقت والموارد في اقتراح برامج والتفاوض بشأنها من أجل مبالغ محدودة، بل وربما كان لهذا أثر سلبي على مبادرات أكبر وأكثر أهمية. |
Las diferencias, reales o imaginarias, que separaban a esos programas han creado tensiones entre los Miembros de las Naciones Unidas y han dado lugar a reclamaciones en el sentido de que uno u otro programa acaparaba las prioridades y los recursos de la Organización. | UN | وقد تسببت هذه الفجوة، سواء كانت حقيقية أو خيالية، في توترات بين أعضاء اﻷمم المتحدة وادعاءات بأن خطة أو أخرى تستأثر باﻷولويات والموارد في المنظمة. |
En la evaluación se han examinado los resultados de los programas del PNUD, tomando como base el marco de resultados y recursos del documento del programa regional. | UN | وتناول التقييم تحليلاً لأداء برامج البرنامج الإنمائي، مسترشداً بإطار النتائج والموارد في وثيقة البرنامج الإقليمي. |
12. Delincuencia internacional en materia de información: utilización de los sistemas y recursos de telecomunicaciones e información e influencia sobre dichos sistemas y recursos en la esfera de la información internacional con fines ilegítimos. | UN | 12 - الجريمة الدولية المتصلة بالمعلومات: وهي استخدام نظم وموارد الاتصالات السلكية واللاسلكية والمعلومات وممارسة التأثير على هذه النظم والموارد في مجال المعلومات على الصعيد الدولي لأغراض غير مشروعة. |
Existen también 22 Centros de actividades y recursos para la familia en diferentes sectores del territorio. | UN | وهناك أيضا ٢٢ مركزا لﻷنشطة العائلية والموارد في أماكن مختلفة من المنطقة. |
Por lo tanto, la oradora toma nota con satisfacción del establecimiento, con ese propósito, del Grupo de Coordinación y Apoyo sobre el Estado de Derecho. | UN | ولذك فإن السيدة غالفيو تيليس مسرورة بأن تلحظ إنشاء الفريق المعني بالتنسيق والموارد في مجال سيادة القانون. |
Estimaban que por esta razón las disposiciones relativas a la tierra y los recursos del proyecto de declaración deberían adoptarse en su forma actual. | UN | ويعتقد الممثلون، لذلك السبب، أن الأحكام المتعلقة بالأرض والموارد في مشروع الإعلان يجب أن تُعتمد بشكلها الحالي. |
PNL - Fondo Fiduciario general para la protección, ordenación y desarrollo del medio costero y marino y de los recursos de la región del Pacífico noroccidental, hasta el 31 de diciembre de 2009; | UN | ' 14` PNL - الصندوق الاستئماني العام لحماية وإدارة وتنمية البيئة الساحلية والبحرية والموارد في منطقة شمال غرب المحيط الهادئ، الذي تم تمديده حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009؛ |
La elaboración de dichos informes exige que se dedique una considerable cantidad de tiempo y de recursos. | UN | ويُكرس قدر كبير من الوقت والموارد في إعداد هذه التقارير. |
Durante el examen entre períodos de sesiones se había empleado más tiempo y más recursos en decidir cómo mejorar la labor de la UNCTAD que en realizar los trabajos mismos. | UN | وقد أُنفق من الوقت والموارد في استعراض منتصف المدة على البت في كيفية تحسين عمل اﻷونكتاد أكثر مما أُنفق على العمل نفسه. |
174. Las propuestas hechas por el Secretario General para la descentralización de las actividades y de los recursos en materia de recursos naturales y de energía difieren de las presentadas por las comisiones regionales, las cuales han sugerido que se les asignen todos los recursos humanos indicados en el párrafo 158 del presente informe. | UN | ١٧٤ - وتختلف المقترحات التي تقدم بها اﻷمين العام لتطبيق اللامركزية على اﻷنشطة والموارد في ميداني الموارد الطبيعية والطاقة عن المقترحات المقدمة من اللجان الاقليمية، التي ترى أن يخصص لها جميع الموارد البشرية المبينة في الفقرة ١٥٨ أعلاه. |