Los grecochipriotas y maronitas de la parte ocupada de Chipre son discriminados por razón de su origen étnico. | UN | ويعاني القبارصة اليونانيون والموارنة في الجزء المحتل من قبرص من التمييز ﻷسباب تتعلق بأصولهم العرقية فحسب. |
Las nuevas tarifas han reducido considerablemente el número de grecochipriotas y maronitas que visitan a sus parientes en la parte septentrional de Chipre. | UN | وأدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص. |
Los niños grecochipriotas y maronitas residentes en Chipre septentrional tienen libertad para asistir a esas escuelas si lo desean. | UN | وأولاد القبارصة اليونانيين والموارنة المقيمين في شمال قبرص أحرار في الالتحاق بهذه المدارس إذا رغبوا في ذلك. |
RESPECTO DE LOS GRECOCHIPRIOTAS y los maronitas QUE | UN | يتعلق بالقبارصة اليونانيين والموارنة الموجودين فــي |
Los grecochipriotas y los maronitas que viven en Chipre septentrional tienen libertad para visitar todas las zonas abiertas al público sin restricción alguna. | UN | وللقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في شمال قبرص الحرية في زيارة جميع المناطق المفتوحة للجمهور دون أي قيود. |
Estas nuevas tasas han reducido de modo significativo el número de grecochipriotas y maronitas que visitan a sus familiares en la parte septentrional de la isla. | UN | وقد أدت هذه الرسوم الجديدة إلى الحد بقدر كبير من عدد القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يزورون أقاربهم في الجزء الشمالي من قبرص. |
:: Visitas humanitarias semanales a las comunidades grecochipriotas y maronitas del norte | UN | :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال |
:: Visitas humanitarias semanales a las comunidades grecochipriotas y maronitas del norte | UN | :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال |
Visitas humanitarias semanales a las comunidades grecochipriotas y maronitas en el norte | UN | القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال |
:: Visitas humanitarias semanales a las comunidades grecochipriotas y maronitas del norte | UN | :: القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال |
Visitas humanitarias semanales a las comunidades grecochipriotas y maronitas del norte | UN | القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال |
Visitas humanitarias semanales a las comunidades grecochipriotas y maronitas del norte | UN | القيام بزيارات إنسانية أسبوعية إلى طائفتي القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال |
El objeto de la legislación es proteger la identidad de esos grupos, y por ese motivo se permite a la iglesia ortodoxa griega, a los turcochipriotas y también a los armenios, latinos y maronitas tener sus propios tribunales de familia. | UN | فهدف هذا التشريع هو حماية هوية هذه المجموعات، ولهذا السبب سمح للكنيسة اﻷرثوذكسية اﻹغريقية والقبارصة اﻷتراك وكذلك اﻷرمن واللاتين والموارنة بأن تكون لهم محاكمهم اﻷسرية الخاصة. |
En las aldeas en que viven grecochipriotas y maronitas se van a instalar teléfonos públicos y privados en cuanto se haya terminado la labor de infraestructura ya comenzada. | UN | ٨ - وسيتم تركيب أجهزة هاتف في القرى التي يعيش فيها القبارصة اليونانيون والموارنة. |
Todos los días se pueden conseguir diarios y revistas del sur a través del punto de cruce de Ledra Palace y se pueden transportar libremente a las aldeas del norte habitadas por grecochipriotas y maronitas. | UN | ويمكن الحصول، يوميا، على الصحف والمجلات التي تأتي من الجنوب عن طريق نقطة عبور ليدرا بالاس ويمكن جلبها بحرية إلى القرى الموجودة في الشمال والتي يقطنها القبارصة اليونانيون والموارنة. |
Los grecochipriotas y maronitas que residen en el norte sólo pueden enviar y recibir correo por conducto de los servicios postales establecidos por las autoridades turcochipriotas. | UN | ٤١ - ويتم نقل البريد من القبارصة اليونانيين والموارنة الموجودين في الشمال وإليهم من خلال الخدمة البريدية التي أنشأتها السلطات القبرصية التركية. |
Los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte suelen obtener permiso de las autoridades turcochipriotas para visitar el sur de la isla. | UN | فمن المعتاد أن يحصل القبارصة اليونانيون والموارنة الذين يعيشون في الشمال على إذن من السلطات القبرصية التركية لزيارة جنوب الجزيرة. |
Un hecho positivo es que la UNFICYP facilitó un servicio religioso a los latinos y los maronitas en el cementerio latino situado en la zona de separación. | UN | وفي تطور إيجابي، يسّرت قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إقامة قدّاس للاّتين والموارنة في مقبرة اللاّتين التي تقع في المنطقة العازلة. |
Los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte no pueden participar en las elecciones turcochipriotas, pero sí en las elecciones que se celebran en el sur. | UN | ولا يستطيع القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الشمال المشاركة في انتخابات القبارصة الأتراك؛ لكنهم يستطيعون المشاركة في الانتخابات التي تجري في جنوب الجزيرة. |
15. La situación humanitaria de los grecochipriotas y de los maronitas que viven en la parte norte de Chipre no cambió apreciablemente en 1996. | UN | ٥١- لم تتغير الحالة اﻹنسانية للقبارصة اليونانيين والموارنة الذين يعيشون في الجزء الشمالي من قبرص تغيراً هاماً خلال ٦٩٩١. |
El otro es la decisión de las autoridades chipriotas turcas de suspender las medidas innecesariamente onerosas que afectan a las visitas a los chipriotas griegos y a los maronitas en el norte. | UN | أما التطور الثاني فهو القرار المحمود الذي أصدرته السلطات القبرصية التركية برفع التدابير المرهقة بغير لزوم التي كانت تؤثر على الزيارات إلى القبارصة اليونانيين والموارنة في الشمال. |
En Chipre también hay algunos grupos religiosos: los armenios, los maronitas y los latinos. | UN | وتوجد في قبرص كذلك بعض المجموعات الدينية الصغيرة كاﻷرمن والموارنة واللاتين. |
5. A los grecochipriotas y los maronitas que viven en el norte todavía se les impide en la práctica legar bienes inmuebles a sus herederos grecochipriotas o maronitas residentes en otras zonas. | UN | 5- وما يزال يُحال بصورة فعلية بين القبارصة اليونانيين والموارنة الذين يقيمون في الشمال وبين توريث ممتلكاتهم غير المنقولة إلى ورثة من القبارصة اليونانيين أو الموارنة الذين يقيمون في أماكن أخرى. |