De hecho, la crisis en la ex Yugoslavia ha interrumpido los vínculos tradicionales de Bulgaria con el resto de Europa en materia de transporte y comunicaciones. | UN | وفي الواقع، فإن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة عطلت النقل والمواصلات بين بلغاريا وبقية البلدان اﻷوروبية. |
En el núcleo de estos planes de acción está el desarrollo de una infraestructura moderna de transportes y comunicaciones que unirá entre sí a sus Estados miembros y a éstos con el resto del mundo. | UN | ويقع فــي لب خطتي العمل هاتين إنشاء هياكل أساسية حديثة للنقل والمواصلات تربط الدول اﻷعضاء بعضها ببعض بالعالم الخارجي. |
Se han introducido importantes reformas en los sectores de finanzas, transporte, salud, educación y comunicaciones. | UN | وتم إجراء إصلاحات رئيسية في قطاعات المال والنقل والصحة والتعليم والمواصلات. |
Además, la OUA ha tomado la iniciativa de preparar un protocolo especial relativo a los transportes, las comunicaciones y el turismo. | UN | وبالاضافة الى ذلك، اتخذت منظمة الوحدة الافريقية مبادرة وضع بروتوكول خاص فيما يتعلق بالنقل والمواصلات والسياحة. |
Las minas terrestres han obstaculizado la vida diaria en el Afganistán y su impacto sobre la agricultura, el ganado y el transporte ha sido inmenso. | UN | وتعرقل اﻷلغام البرية الحياة اليومية في أفغانستان. وأثرها على الزراعة والماشية والمواصلات أثر ضخم. |
La vitalización de la superficie cultivada contribuirá al asentamiento de gran número de familias campesinas, además de a la creación de vías de servicio y transporte. | UN | إن إحياء اﻷراضي الزراعية سيؤدي إلى توطين أعداد كبيرة من العوائل الفلاحية إضافة إلى إنشاء طرق الخدمة والمواصلات. |
La capital dispone de alrededor de 2.000 agentes, a los que habría que añadir los de otros cuerpos especializados, mientras en las capitales departamentales, a la escasez de plantilla se suman carencias de transporte, medios de enlace y comunicación. | UN | ويوجد في العاصمة حوالي ٢ ٠٠٠ من عناصر الشرطة، قد يضاف إليهم العناصر التابعة لﻷجهزة الخاصة اﻷخرى أما في حواضر المقاطعات فيضاف إلى نقص أفراد الشرطة النقص في وسائل النقل والاتصال والمواصلات. |
Lo limitado de la base de producción y la insuficiencia de las redes de transporte y comunicaciones contribuían también a agravar el problema de la expansión del comercio entre estos países. | UN | ومما يضاعف أيضا من مشكلة توسيع المبادلات التجارية الداخلية ضيق قاعدة الانتاج وقصور شبكات النقل والمواصلات. |
Un elemento importante de este esfuerzo de cooperación es la infraestructura de transportes y comunicaciones para promover la integración regional. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الجهد التعاوني تسخير الهياكل اﻷساسية للنقل والمواصلات لتحقيق التكامل اﻹقليمي. |
También se necesitaría una embarcación para facilitar los viajes y comunicaciones entre Lungi y Freetown. | UN | وستحتاج البعثة أيضا إلى باخرة لتسهيل السفر والمواصلات بين لونجي وفريتاون. |
También son mujeres quienes presiden las Comisiones de Justicia, de Legislación Civil y de transporte y comunicaciones. | UN | وهن يرأسن أيضا لجنة العدل، ولجنة القانون المدني، ولجنة النقل والمواصلات. |
Hay una carencia grave de capitales, de tecnología y de infraestructuras eficientes de transporte y comunicaciones que habrían facilitado la producción y distribución de bienes y servicios a niveles competitivos. | UN | إذ أن في قطاعي النقل والمواصلات افتقار شديد إلى التكنولوجيا المتقدمة والهياكل الأساسية الكفؤة التي كان يمكن أن تيسر إنتاج وتوزيع السلع والخدمات بمستويات تنافسية. |
XII. Condiciones de vida de la mujer rural: vivienda, suministro de electricidad y de agua, transporte y comunicaciones | UN | ثاني عشر - إطار حياة المرأة الريفية - السكن والإمداد بالكهرباء والماء ووسائل النقل والمواصلات |
SATCC Comisión de Transportes y comunicaciones para el África Meridional | UN | لجنة النقل والمواصلات في الجنوب الأفريقي |
Prácticamente toda la infraestructura del transporte, las comunicaciones y la energía en el Afganistán fue arrasada o sufrió graves daños. | UN | إن البنية اﻷساسية للنقل والمواصلات والطاقة في أفغانستان، أصبحت جميعها تقريبا إما مدمرة أو ألحقت بها أضرار بالغة. |
Específicamente, la CEPA ha proseguido la preparación de protocolos sobre la industria, el comercio, las aduanas, los recursos monetarios y financieros, los transportes y las comunicaciones. | UN | وقد عكفت اللجنة، تحديدا، على إعداد بروتوكولات بشأن الصناعة، والتجارة والجمارك، والنقد والمالية، والنقل والمواصلات. |
En la mayor parte del mundo la infraestructura sigue sin desarrollarse, y esto incluye las comunicaciones, el transporte, la energía, la electricidad y el agua. | UN | وفي معظم أرجاء العالم، لا تزال الهياكل اﻷساسية متخلفة. وهذا يتضمن الاتصالات والمواصلات والطاقة والكهرباء والمياه. |
Las familias tienen que asumir el costo del material didáctico y el transporte. | UN | وعلى الأسر تسديد نفقات المواد التعليمية والمواصلات. |
En los años setenta, se declararon decenios sobre la exploración oceánica, la mujer, y el transporte y las comunicaciones en África. | UN | وشهد عقد السبعينات إعلان عقود متعلقة باستكشاف المحيطات، وبالمرأة، والنقل والمواصلات في أفريقيا. |
Lo mismo ocurre con todos los gastos derivados de las necesidades de alojamiento y transporte entre la casa y la escuela. | UN | وينطبق الشيء ذاته على النفقات الناجمة عن الحاجة إلى اﻹيواء والمواصلات بين البيت والمدرسة. |
1806. El Departamento de Educación y el Departamento de Cultura y comunicación se refundieron en agosto de 1992 formando el Departamento de Educación, Cultura y Empleo. | UN | ٦٠٨١- تم في آب/أغسطس ٢٩٩١ دمج وزارتي التعليم والثقافة والمواصلات لتشكلا وزارة التعليم والثقافة والعمل. |
Nuevos panoramas para el comercio, el transporte y la comunicación se abrirán en toda África meridional. | UN | ولسوف تتفتح نوافذ جديدة أمام التجارة والنقل والمواصلات في جميع أنحاء الجنوب الافريقي. |
Dentro de las fronteras del Estado unificado funcionan sistemas energéticos y de transporte unificados y sistemas de comunicaciones y telecomunicaciones interdependientes. | UN | تقام داخل حدود الدولة الاتحادية أنظمة موحدة للطاقة والمواصلات والاتصالات السلكية واللاسلكية. |
49. Preocupa al Comité que los niños con discapacidad sigan afrontando obstáculos para disfrutar de los derechos consagrados en la Convención, como el acceso a edificios y medios de transporte públicos. | UN | 49- يساور اللجنة القلق إزاء استمرار وجود عقبات تحول دون تمتع الأطفال ذوي الإعاقة بالحقوق التي تضمنها لهم الاتفاقية، كالوصول إلى المباني العامة والمواصلات العامة. |