Los gobiernos y los ciudadanos aún se ven obligados a hacer frente a los obstáculos al desarrollo que les han dejado sus antiguos gobernantes coloniales. | UN | ولا تزال الحكومات والمواطنون مضطرين للتصدي للعقبات في طريق التنمية التي خلفها لهم حكامهم الاستعماريون السابقون. |
Los científicos y los ciudadanos de ambos países sufren las consecuencias. | UN | والذي يعاني من جراء ذلك هم العلماء والمواطنون في البلدين. |
Se espera que los ciudadanos observen las leyes, no que se opongan a ellas. | UN | والمواطنون مطالبون باحترام القانون وليس معارضته. |
Cuadro 2 Población y ciudadanos de la República de Eslovenia, Censo de 2002 | UN | الجدول 2: السكان والمواطنون في جمهورية سلوفينيا، تعداد عام 2002 |
Sólo los nacionales tienen el derecho de adquirir armas de fuego para su legítima defensa. | UN | والمواطنون وحدهم هم اللذين يتمتعون بحق اقتناء اﻷسلحة النارية ﻷغراض الدفاع عن النفس. |
Los científicos y los ciudadanos de ambos países sufren las consecuencias. | UN | والذي يعاني من جراء ذلك هم العلماء والمواطنون في البلدين. |
Todo esto entraña un papel crucial para las autoridades locales, los servicios locales y los ciudadanos del lugar, incluyendo, por supuesto, a las propias personas de edad. | UN | وهذا كله يتطلب دورا حاسم اﻷهمية تضطلع به السلطات المحلية والخدمات المحلية والمواطنون في المنطقة، بما في ذلك بطبيعة الحــــال كبار السن أنفسهم. |
los ciudadanos de nuestro país apoyan el proceso de democratización porque esperan que establecerá las condiciones necesarias para mejorar su nivel de vida. | UN | والمواطنون في بلدنا يؤيدون عملية إضفاء طابع الديمقراطية ﻷنهم يأملون في أن تهيئ اﻷوضاع التي تؤدي إلى تحسين مستويات المعيشة. |
Junto con el Estado y la comunidad internacional, los ciudadanos y las ciudadanas son forjadores de las oportunidades y constructores de su propio desarrollo. | UN | والمواطنون من الذكور واﻹناث هم سويا، مع الدولة والمجتمع الدولي، وصانعو الفرص الخاصة بهم، وبناة تنميتهم الخاصة. |
los ciudadanos tienen libertad para constituir partidos y grupos políticos. | UN | والمواطنون يتمتعون بالحق في تكوين اﻷحزاب السياسية والجمعيات. |
Todos los ciudadanos son iguales ante la ley. No hay tribunales especiales para juzgar en circunstancias de excepción. | UN | والمواطنون متساوون جميعاً أمام القانون وليست هناك محاكم خاصة للمحاكمة في الظروف الاستثنائية. |
En general los políticos y los ciudadanos de la República Srpska actuaron con madurez al asegurar que Bosnia y Herzegovina no se viera envuelta en el conflicto. | UN | وبوجه اﻹجمال، أظهر السياسيون والمواطنون في جمهورية صربسكا نضجا فكريا بضمانهم عدم جر البوسنة والهرسك إلى النزاع. |
los ciudadanos vietnamitas pueden viajar libremente al extranjero y regresar sin visados. | UN | والمواطنون الفييتناميون يمكنهم السفر بحرية إلى خارج البلاد والعودة إليها دون تأشيرة. |
A la edad de 15 años los ciudadanos tienen la capacidad de adquirir derechos y deberes en las relaciones de trabajo, y la capacidad jurídica de adquirir esos derechos y contraer obligaciones mediante actos jurídicos propios. | UN | والمواطنون عند بلوغ سن الخامسة عشرة يكتسبون الأهلية بالنسبة إلى الحقوق والواجبات في علاقات العمل و الأهلية القانونية لاكتساب هذه الحقوق والتعهد بالواجبات من خلال إجراءات قانونية يقومون بها بأنفسهم. |
Son los ciudadanos quienes eligen a sus representantes por votación universal, libre y secreta. | UN | والمواطنون هم الذين يختارون ممثليهم من خلال اقتراع شامل وحر وسري. |
los ciudadanos serán iguales ante la ley en lo que se refiere a sus derechos y obligaciones, y no habrá ninguna discriminación entre ellos por motivos de sexo, origen, idioma, religión o creencias. | UN | والمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات ولا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة. |
Autoridades y ciudadanos quedaron impactados cuando el hombre fue identificado como el Diputado Allan Finch. | Open Subtitles | الضحية مطعونة بطريقة شنيعة. السلطات والمواطنون مصدومون إذاء الحادثة. |
Extranjeros y ciudadanos por igual asesinados por decreto presidencial. | Open Subtitles | الأجانب والمواطنون على حدٍ سواء تم اغتيالتهم بأوامر رئاسية. |
Piensa en el dinero que recaudarán por sanciones e impuestos sobre los depósitos bancarios a empresas y ciudadanos que han estado ocultando su dinero. | Open Subtitles | فكّر بالمال الذي يمكن جمعه من الغرامات و الضرائب المتاخرة من الشركات والمواطنون الذين كانوا يخفون مالهم |
los nacionales sudaneses necesitan visado para entrar en Malta o transitar por su territorio. | UN | والمواطنون السودانيون يحتاجون إلى تأشيرة لدخول مالطة أو عبور أراضيها. |
:: El 40% debe entenderse por los partidos políticos, las mujeres y la ciudadanía en general, como un piso desde el cual se parte, en vez de un techo al cual se llega. | UN | :: نسبة الـ 40 في المائة يجب أن تنظر إليها الأحزاب السياسية والنساء والمواطنون بصفة عامة باعتبارها خطوة بداية لا حدا أقصى مطلوبا الوصول إليه. |