"والمواطنون" - Translation from Arabic to Spanish

    • los ciudadanos
        
    • y ciudadanos
        
    • los nacionales
        
    • y los
        
    • y la ciudadanía
        
    Los gobiernos y los ciudadanos aún se ven obligados a hacer frente a los obstáculos al desarrollo que les han dejado sus antiguos gobernantes coloniales. UN ولا تزال الحكومات والمواطنون مضطرين للتصدي للعقبات في طريق التنمية التي خلفها لهم حكامهم الاستعماريون السابقون.
    Los científicos y los ciudadanos de ambos países sufren las consecuencias. UN والذي يعاني من جراء ذلك هم العلماء والمواطنون في البلدين.
    Se espera que los ciudadanos observen las leyes, no que se opongan a ellas. UN والمواطنون مطالبون باحترام القانون وليس معارضته.
    Cuadro 2 Población y ciudadanos de la República de Eslovenia, Censo de 2002 UN الجدول 2: السكان والمواطنون في جمهورية سلوفينيا، تعداد عام 2002
    Sólo los nacionales tienen el derecho de adquirir armas de fuego para su legítima defensa. UN والمواطنون وحدهم هم اللذين يتمتعون بحق اقتناء اﻷسلحة النارية ﻷغراض الدفاع عن النفس.
    Los científicos y los ciudadanos de ambos países sufren las consecuencias. UN والذي يعاني من جراء ذلك هم العلماء والمواطنون في البلدين.
    Todo esto entraña un papel crucial para las autoridades locales, los servicios locales y los ciudadanos del lugar, incluyendo, por supuesto, a las propias personas de edad. UN وهذا كله يتطلب دورا حاسم اﻷهمية تضطلع به السلطات المحلية والخدمات المحلية والمواطنون في المنطقة، بما في ذلك بطبيعة الحــــال كبار السن أنفسهم.
    los ciudadanos de nuestro país apoyan el proceso de democratización porque esperan que establecerá las condiciones necesarias para mejorar su nivel de vida. UN والمواطنون في بلدنا يؤيدون عملية إضفاء طابع الديمقراطية ﻷنهم يأملون في أن تهيئ اﻷوضاع التي تؤدي إلى تحسين مستويات المعيشة.
    Junto con el Estado y la comunidad internacional, los ciudadanos y las ciudadanas son forjadores de las oportunidades y constructores de su propio desarrollo. UN والمواطنون من الذكور واﻹناث هم سويا، مع الدولة والمجتمع الدولي، وصانعو الفرص الخاصة بهم، وبناة تنميتهم الخاصة.
    los ciudadanos tienen libertad para constituir partidos y grupos políticos. UN والمواطنون يتمتعون بالحق في تكوين اﻷحزاب السياسية والجمعيات.
    Todos los ciudadanos son iguales ante la ley. No hay tribunales especiales para juzgar en circunstancias de excepción. UN والمواطنون متساوون جميعاً أمام القانون وليست هناك محاكم خاصة للمحاكمة في الظروف الاستثنائية.
    En general los políticos y los ciudadanos de la República Srpska actuaron con madurez al asegurar que Bosnia y Herzegovina no se viera envuelta en el conflicto. UN وبوجه اﻹجمال، أظهر السياسيون والمواطنون في جمهورية صربسكا نضجا فكريا بضمانهم عدم جر البوسنة والهرسك إلى النزاع.
    los ciudadanos vietnamitas pueden viajar libremente al extranjero y regresar sin visados. UN والمواطنون الفييتناميون يمكنهم السفر بحرية إلى خارج البلاد والعودة إليها دون تأشيرة.
    A la edad de 15 años los ciudadanos tienen la capacidad de adquirir derechos y deberes en las relaciones de trabajo, y la capacidad jurídica de adquirir esos derechos y contraer obligaciones mediante actos jurídicos propios. UN والمواطنون عند بلوغ سن الخامسة عشرة يكتسبون الأهلية بالنسبة إلى الحقوق والواجبات في علاقات العمل و الأهلية القانونية لاكتساب هذه الحقوق والتعهد بالواجبات من خلال إجراءات قانونية يقومون بها بأنفسهم.
    Son los ciudadanos quienes eligen a sus representantes por votación universal, libre y secreta. UN والمواطنون هم الذين يختارون ممثليهم من خلال اقتراع شامل وحر وسري.
    los ciudadanos serán iguales ante la ley en lo que se refiere a sus derechos y obligaciones, y no habrá ninguna discriminación entre ellos por motivos de sexo, origen, idioma, religión o creencias. UN والمواطنون متساوون أمام القانون في الحقوق والواجبات ولا تمييز بينهم بسبب الجنس أو الأصل أو اللغة أو الدين أو العقيدة.
    Autoridades y ciudadanos quedaron impactados cuando el hombre fue identificado como el Diputado Allan Finch. Open Subtitles الضحية مطعونة بطريقة شنيعة. السلطات والمواطنون مصدومون إذاء الحادثة.
    Extranjeros y ciudadanos por igual asesinados por decreto presidencial. Open Subtitles الأجانب والمواطنون على حدٍ سواء تم اغتيالتهم بأوامر رئاسية.
    Piensa en el dinero que recaudarán por sanciones e impuestos sobre los depósitos bancarios a empresas y ciudadanos que han estado ocultando su dinero. Open Subtitles فكّر بالمال الذي يمكن جمعه من الغرامات و الضرائب المتاخرة من الشركات والمواطنون الذين كانوا يخفون مالهم
    los nacionales sudaneses necesitan visado para entrar en Malta o transitar por su territorio. UN والمواطنون السودانيون يحتاجون إلى تأشيرة لدخول مالطة أو عبور أراضيها.
    :: El 40% debe entenderse por los partidos políticos, las mujeres y la ciudadanía en general, como un piso desde el cual se parte, en vez de un techo al cual se llega. UN :: نسبة الـ 40 في المائة يجب أن تنظر إليها الأحزاب السياسية والنساء والمواطنون بصفة عامة باعتبارها خطوة بداية لا حدا أقصى مطلوبا الوصول إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more