1) Eliminar la legislación, los regímenes y las actitudes discriminatorias en la sociedad | UN | إلغاء القوانين والنظم والمواقف التمييزية في المجتمع |
Se deben adoptar medidas para prevenir que se repitan los actos de violencia, para hacer que los culpables rindan cuentas, y para superar los prejuicios arraigados y las actitudes discriminatorias. | UN | وينبغي اتخاذ الخطوات اللازمة لمنع تكرار حدوث العنف، ومحاسبة مرتكبيه والتصدي للتحيزات المتأصلة والمواقف التمييزية. |
La revisión de los libros de texto de historia para eliminar los estereotipos negativos y las actitudes discriminatorias respecto de quienes son diferentes es una prioridad de la UNESCO en esta esfera. | UN | ويُعتبر تنقيح كتب التاريخ المدرسية بإزالة الأفكار النمطية السلبية والمواقف التمييزية إزاء الآخرين من أولويات اليونسكو في هذا الميدان. |
El Comité toma nota con preocupación de la persistencia de estereotipos y actitudes discriminatorias en lo que respecta a las funciones que desempeñan la mujer y el hombre en la familia y la sociedad. | UN | 379 - وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار النماذج المقولبة والمواقف التمييزية فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
El Comité toma nota con preocupación de la persistencia de estereotipos y actitudes discriminatorias en lo que respecta a las funciones que desempeñan la mujer y el hombre en la familia y la sociedad. | UN | 379 - وتلاحظ اللجنة بقلق استمرار النماذج المقولبة والمواقف التمييزية فيما يتعلق بدور المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع. |
Sírvanse facilitar las conclusiones de una evaluación de las repercusiones que el Plan de Acción del Departamento para el período 2003-2006 ha tenido en los estereotipos y las prácticas y actitudes discriminatorias. | UN | 8 - يرجى تقديم تقييم لأثر خطة عمل الوزارة للفترة 2003-2006 على الممارسات والمواقف التمييزية وتنميط أدوار الجنسين. |
El Comité toma nota de la intención del Gobierno de efectuar enmiendas en la legislación a fin de dar cumplimiento a la Convención y recomienda que se elabore y ponga en práctica una estrategia de alfabetización jurídica y de formación orientada, a todos los niveles de la sociedad, para modificar las normas culturales discriminatorias y las mentalidades. | UN | ٧٦ - واللجنة، إذ تحيط علما باعتزام الحكومة إدخال تعديلات تشريعية من أجل تنفيذ الاتفاقية، توصي بإعداد وتنفيذ استراتيجية للتثقيف القانوني والتدريب على كافة مستويات المجتمع، للتصدي للمعايير الثقافية والمواقف التمييزية. |
La revisión de los libros de texto para eliminar los estereotipos negativos y las actitudes discriminatorias para con aquellos que son diferentes es una prioridad de la UNESCO en esta esfera. | UN | ويعتبر تنقيح كتب التاريخ المدرسية بغية استئصال النماذج النمطية السلبية والمواقف التمييزية إزاء أولئك الذين يختلفون عن سواهم أولوية من أولويات اليونسكو في هذا الميدان. |
Sin embargo, sigue preocupado por las pésimas condiciones de vida de los discapacitados, su falta de integración en las escuelas y en la sociedad en general, la falta de medidas de rehabilitación y las actitudes discriminatorias contra ellos prevalecientes en la sociedad. | UN | غير أنها لا تزال قلقة إزاء الأحوال المعيشية السيئة جداً للمعوقين، وعدم إدماجهم في المدارس والمجتمع بشكل عام، وعدم وجود تدابير لإعادة التأهيل، والمواقف التمييزية السائدة التي يتعرضون لها في المجتمع. |
El Comité alienta al Estado Parte a seguir combatiendo los prejuicios y estereotipos xenófobos, en particular en los medios de comunicación, y a luchar contra los prejuicios y las actitudes discriminatorias. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة مكافحة الأحكام المسبقة والأنماط المقولبة المعادية للأجانب، ولا سيما في وسائط الإعلام، وعلى مكافحة الأحكام المسبقة والمواقف التمييزية. |
La persistencia de los estereotipos de género y las actitudes discriminatorias en relación con los papeles de mujeres y hombres también fue considerada una traba considerable a la consecución de la participación equitativa de las mujeres en los procesos de adopción de decisiones a todos los niveles. | UN | واعتبرت أيضا أن استمرار القوالب النمطية الجنسانية والمواقف التمييزية المتعلقة بدور النساء والرجال عائقا كبيرا أمام تحقيق مشاركة المرأة في عمليات اتخاذ القرارات على قدم المساواة. |
25. Eslovenia acepta la recomendación y continuará sus iniciativas para eliminar los estereotipos de género y las actitudes discriminatorias. | UN | 25- تقبل سلوفينيا التوصية وستواصل اتخاذ مبادرات للقضاء على القوالب النمطية الجنسانية والمواقف التمييزية. |
Las funciones asignadas tradicionalmente a uno u otro género y las actitudes discriminatorias contra la mujer también pueden contribuir a que las mujeres sean más vulnerables cuando recurren a la justicia penal. | UN | ويمكن أن تؤدي الأدوار الجنسانية والمواقف التمييزية التقليدية ضد المرأة إلى جعلها أيضا أكثر ضعفا عند اللجوء للعدالة الجنائية. |
La oradora apoya la recomendación del estudio sobre la necesidad de dar prioridad a la prevención abordando sus causas subyacentes y estableciendo políticas a largo plazo para erradicar los estereotipos y las actitudes discriminatorias. | UN | 17 - وأضافت قائلة إنها تؤيد التوصية الواردة في الدراسة بشأن استراتيجيات الوقاية الشاملة التي تتصدى للأسباب الأساسية وتقر السياسات الطويلة الأجل للقضاء على القوالب النمطية والمواقف التمييزية. |
7. Sírvanse facilitar las conclusiones de una evaluación de las repercusiones que el Plan de Acción del Departamento para el período 2003-2006 ha tenido en los estereotipos y las prácticas y actitudes discriminatorias. | UN | 7 - يرجى تقديم تقييم لأثر خطة عمل الوزارة للفترة 2003-2006 على الممارسات والمواقف التمييزية وتنميط أدوار الجنسين. |
El Relator Especial también ha recibido anteriormente denuncias según las cuales miembros de esa comunidad han padecido matanzas extrajudiciales, arrestos y detenciones arbitrarios y trabajos forzosos, y toma nota de las opiniones y actitudes discriminatorias generalizadas que existen contra ellos. | UN | وسبق للمقرر الخاص أن تلقى أيضا ادعاءات بأن أفراد من هذا المجتمع تعرّضوا للإعدام بغير محاكمة، والتوقيف والاحتجاز التعسفيين، والعمل القسري، وهو يلاحظ الآراء والمواقف التمييزية المنتشرة ضدهم. |
80. Si bien el Relator Especial toma nota con reconocimiento de las medidas adoptadas por Hungría para mejorar las condiciones de vida de la población romaní, sigue preocupado por el cuadro persistente de prejuicios y actitudes discriminatorias respecto de este grupo minoritario. | UN | 80- وفي حين يلاحظ المقرر الخاص بتقدير التدابير التي اتخذتها هنغاريا لتحسين مستويات معيشة السكان من أقلية روما فإنه يظل يشعر بالقلق من استمرار نمط التعصب والمواقف التمييزية نحو هذه الأقلية. |
151. Sigue preocupando al Relator Especial el cuadro persistente de prejuicios y actitudes discriminatorias respecto de las minorías religiosas. | UN | 151- ويعرب المقرر الخاص عن قلقه المستمر إزاء الإجحاف المتواصل والمواقف التمييزية المتخذة باستمرار إزاء الأقليات الدينية. |
Preocupa al Comité que, en la situación reinante de dificultad e incertidumbre económicas, las mujeres puedan enfrentarse a obstáculos mayores que los habituales para hacer valer sus derechos y tomar medidas contra las prácticas y actitudes discriminatorias en su empleo y en sus actividades económicas. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء احتمال أن تواجه المرأة، في ظل المشقة والغموض الاقتصاديين السائدين، عوائق أكبر بكثير مما واجهته حتى الآن في المطالبة بحقوقها واتخاذ خطوات لمجابهة الممارسات والمواقف التمييزية في أنشطتها العاملة والاقتصادية. |
e) Una persistencia de la violencia y de numerosas prácticas y actitudes discriminatorias contra las mujeres; | UN | (هـ) استمرار العنف والأشكال المتعددة للممارسات والمواقف التمييزية الموجهة ضد المرأة؛ |
8. Medidas para acabar con los estereotipos y prejuicios relativos a los papeles y las funciones de las mujeres; lucha contra las prácticas, costumbres y actitudes discriminatorias en la sociedad | UN | 8 - التدابير المتخذة للتغلب على القوالب النمطية والأحكام المسبقة المتصلة بمسؤوليات ودور المرأة، والتصدي للممارسات والعادات والمواقف التمييزية في المجتمع |
El Comité toma nota de la intención del Gobierno de efectuar enmiendas en la legislación a fin de dar cumplimiento a la Convención y recomienda que se elabore y ponga en práctica una estrategia de alfabetización jurídica y de formación orientada, a todos los niveles de la sociedad, para modificar las normas culturales discriminatorias y las mentalidades. | UN | ٧٦ - واللجنة، إذ تحيط علما باعتزام الحكومة إدخال تعديلات تشريعية من أجل تنفيذ الاتفاقية، توصي بإعداد وتنفيذ استراتيجية للتثقيف القانوني والتدريب على كافة مستويات المجتمع، للتصدي للمعايير الثقافية والمواقف التمييزية. |