"والموانئ" - Translation from Arabic to Spanish

    • y puertos
        
    • y los puertos
        
    • puertos y
        
    • y portuaria
        
    • y portuarias
        
    • e Instalaciones Portuarias
        
    • y portuarios
        
    • puertos marítimos
        
    • y en los puertos
        
    • a los puertos
        
    iv) Infraestructura de transportes, por ejemplo, carreteras, ferrocarriles, transporte aéreo, transporte fluvial y puertos para buques de gran calado; UN ' ٤ ' الهياكل اﻷساسية للنقل، مثل الطرق والسكك الحديدية والخطوط الجوية واﻷنهار والموانئ البحرية العميقة؛
    Está en proceso de construcción o renovación una red de carreteras y puertos. UN ويجري إنشاء شبكات من الطرق والموانئ أو يجري تجديد الموجود منها.
    Infraestructura de transportes (por ejemplo, carreteras, ferrocarriles, transporte aéreo, transporte fluvial y puertos para buques de gran calado) UN الهياكل اﻷساسية الخاصة بالنقل مثلا: الطرق، والسكك الحديدية، والمطارات، والموانئ النهرية والموانئ البحرية العميقة المياه
    Modalidades de participación del sector privado en los ferrocarriles, los aeropuertos y los puertos UN مجموعة مختار من أشكال المشاركة الخاصة في السكك الحديدية والمطارات والموانئ البحرية
    Ello ha tenido también repercusiones importantes en los servicios de aduana y otras operaciones en las fronteras y los puertos. UN كما كان لذلك أثر لا يستهان به في العمليات الجمركية وغيرها من العمليات عند المعابر الحدودية والموانئ.
    La noción de frontera debe ampliarse jurídicamente a las estaciones, puertos y aeropuertos que conducen a países extranjeros: UN من الناحية القانونية، ينبغي أن يشمل مفهوم الحدود المحطات والموانئ والمطارات التي تربط ببلدان أجنبية:
    Los aeropuertos y puertos, que colectivamente representan una fuente importante y fiable de los ingresos actuales del Gobierno, requieren una rehabilitación importante. UN وهناك ضرورة لإعادة تأهيل المطارات والموانئ التي تمثل معاً مصدراً مهماً وموثوقاً به فيما تحققه الحكومة من إيرادات حالية.
    Órgano competente de la UNCTADAsociación Internacional Ciudades y puertos UN هيئة اﻷونكتاد المعنية الرابطة الدولية للمدن والموانئ
    La OTAN utilizará los aeropuertos, caminos y puertos sin pagar impuestos, derechos, peaje ni otros cargos. UN وستستخدم المنظمة المطارات والطرق والموانئ بدون دفع أية ضرائب جمركية أو مكوس أو رسوم مرور أو تكاليف.
    Se permitirá a la OTAN que utilice los aeropuertos, caminos y puertos sin pagar impuestos, derechos, peaje ni otros cargos. UN ويُسمح للحلف باستخدام المطارات والطرق والموانئ دون سداد أية رسوم أو عوائد جمركية أو عوائد مرور أو تكاليف.
    Muchas de las carreteras, los puentes y puertos habían sido destruidos en la segunda guerra mundial. UN وكانت الحرب العالميــة الثانيــة قد حطمت العديد من الطرق والجسور والموانئ القديمة.
    Esto requeriría una supervisión general de todos los pasos fronterizos, aeropuertos y puertos marinos y fluviales. UN وسيتطلب هذا رصدا شاملا لجميع نقط عبور الحدود، والمطارات والموانئ البحرية والنهرية.
    Ello ha tenido repercusiones importantes en los servicios de aduanas y otras operaciones en las fronteras y los puertos. UN وكان لذلك أثر لا يستهان به في العمليات الجمركية وغيرها من العمليات عند المعابر الحدودية والموانئ.
    Reunión de Expertos sobre soluciones de las TIC para facilitar el comercio en las fronteras y los puertos UN اجتماع الخبراء المعني بحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير التجارة عند المعايير الحدودية والموانئ
    Asimismo, estamos invirtiendo mucho en la rehabilitación de nuestra infraestructura de transporte, incluidas las carreteras, los aeropuertos y los puertos marítimos. UN وإننا نستثمر مبالغ كبيرة أيضا في تأهيل بنيتنا التحتية لمشاريع النقل الرئيسية، بما في ذلك الطرق والمطارات والموانئ.
    En ese contexto insistimos en particular en que, como cuestión prioritaria, se levantara el embargo existente sobre el aeropuerto Erçan y los puertos de mar en Chipre septentrional. UN وفي هذا السياق، أصررنا على وجه التحديد على ضرورة أن يرفع، على سبيل اﻷولوية، الحظر المفروض على مطار إرسان والموانئ البحرية في قبرص الشمالية.
    ¿Disponen puertos y aeropuertos de mecanismos destinados a controlar que pasajeros y equipajes no accedan con bombas o materiales peligrosos? UN هل تستخدم في المطارات والموانئ أجهزة كشف من أجل تمحيص الركاب والأمتعة بحثا عن الأسلحة والمواد الخطرة؟
    Gran parte de los daños fue de naturaleza económica, y la infraestructura vial y portuaria del país resultó fuertemente afectada. UN وكان قسط كبير من الأضرار اقتصادي الطابع، إذ أن الهياكل الأساسية للطرقات والموانئ في البلد تعرضت لأضرار فادحة.
    Se intercambia información entre los organismos responsables de proteger las fronteras del país, como las autoridades aduaneras, de inmigración, de cuarentena y portuarias. UN ويتم تقاسم المعلومات بين الوكالات المسؤولة عن حماية حدود ولايات ميكرونيزيا الموحدة، مثل الجمارك وسلطات الهجرة وسلطات الحجز الصحي والموانئ.
    Suriname también ha puesto en práctica un código de protección de aeropuertos e Instalaciones Portuarias. UN وقد قامت سورينام أيضا بتنفيذ مدونة لقواعد أمن المطارات والموانئ.
    Asimismo se va extendiendo la implantación de principios comerciales en la actividad de los servicios ferroviarios y portuarios y se está concediendo una mayor autonomía operacional a las instituciones responsables. UN كما يزداد تحويل خدمات السكك الحديدية والموانئ إلى مشاريع تجارية وتمنح المؤسسات المسؤولة استقلالا ذاتيا تشغيلياً أكبر.
    El Convenio se refiere en forma explícita a la obligación de asegurar que se coloquen avisos en las estaciones de ferrocarril y en los puertos que adviertan a las mujeres y a los niños de los riesgos de la trata de personas y les indiquen dónde pueden obtener alojamiento y asistencia. UN وتشير الاتفاقية صراحة إلى وجوب كفالة الصاق إعلانات في محطات السكك الحديدية والموانئ والمطارات تحذر النساء واﻷطفال من أخطار الاتجار باﻷشخاص وتبين أين يمكنهم الحصول على المأوى والمساعدة.
    ¿Existe algún tipo de control en el acceso a los puertos? UN هل يخضع الدخول إلى مرافق المطارات والموانئ للمراقبة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more