Hasta hace menos de un año los Estados poseedores de armas nucleares sostenían que necesitaban ensayos hidronucleares con fines de seguridad y fiabilidad. | UN | وحتى قبل أقل من سنة، كانت الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ترى أنها تحتاج الى تجارب نووية مائية ﻷغراض السلامة والموثوقية. |
Se está procurando también perfeccionar la definición de los productos para asegurar una mayor coherencia, exactitud y fiabilidad. | UN | وتبذل جهود أيضا لزيادة تحسين تعريف ماهية النواتج لتحقيق درجة أفضل من الاتساق والدقة والموثوقية. |
Hoy se examinan mejoras destinadas a perfeccionar la exhaustividad, la comparabilidad y la fiabilidad. | UN | فالتحسينات الجاري النظر فيها حاليا ستعزز الاكتمال والقابلية للمقارنة والموثوقية. |
En segundo lugar, aporta datos creíbles y fiables para adoptar decisiones en relación con la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer a fin de mejorar los resultados. | UN | وثانيا يوفر أدلة تتسم بالمصداقية والموثوقية لاتخاذ القرارات بشأن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة بغرض تحسين النتائج. |
En opinión de la Comisión, este es un medio muy poco eficiente y fiable de intercambiar dicha información. | UN | وفي رأي اللجنة أن هذه وسيلة لاقتسام المعلومات تفتقر بشدة إلى الكفاءة والموثوقية. |
:: La objetividad y credibilidad de las conclusiones de los expertos. | UN | :: ضرورة أن تتسم النتائج التي يتوصل إليها الخبراء بالموضوعية والموثوقية. |
Los productos refabricados cumplen las especificaciones de funcionalidad y confiabilidad de fabricación de equipo (OEM). | UN | وتفي المنتجات المعاد صنعها بمواصفات صنع المعدات الأصلية من حيث المواصفات الوظيفية والموثوقية. |
Se ha elaborado el sistema y está en funcionamiento. Se han revisado y perfeccionado los datos con fines de cobertura y fiabilidad | UN | وضع النظام وهو في ضوء التشغيل كما تم استعراض وتحسين البيانات فيما يخــص مـــدى التغطيـــة والموثوقية. |
En segundo término, podría tratar de garantizar la seguridad y fiabilidad estratégicas de la producción de energía eléctrica en un plazo más largo. | UN | وثانيا، من شأنها أيضا أن تسعى لتحقيق اﻷمن الاستراتيجي والموثوقية ﻹنتاج الطاقة الكهربائية مــن منظور يراعي المدى اﻷبعـد. |
La Comisión rechazó ambas en razón de falta de cabalidad, precisión y fiabilidad. | UN | رفضت اللجنة كلا اﻹعلانين لافتقارهما إلى الشمول والدقة والموثوقية. |
Además, la multiplicidad de sistemas de pago parece indicar que se encuentran todavía en sus balbuceos por lo que respecta a su seguridad y fiabilidad. | UN | وفضلاً عن ذلك يدل تعدد نظم الدفع على أنها في أول مراحلها من حيث الأمن والموثوقية. |
Constantemente estaban negociando fletes y seleccionando los modos que ofrecían el mejor compromiso entre costo, rapidez y fiabilidad. | UN | ويواصلون التفاوض بشأن أسعار الشحن، واختيار وسائط النقل التي توفر أفضل توازن بين التكاليف والسرعة والموثوقية. |
De este modo se obtendrá mayor flexibilidad y fiabilidad en la configuración de aplicaciones críticas. | UN | وسيسمح ذلك بالمزيد من المرونة والموثوقية في تشكيل تطبيقات حاسمة للمهام. |
Regularmente se desarrollan nuevos materiales o se mejoran el comportamiento y la fiabilidad de los materiales existentes para satisfacer la demanda futura. | UN | ويجرى بانتظام استحداث مواد جديدة أو مواد محسنة من حيث اﻷداء والموثوقية لتلبية هذه الاحتياجات. |
Esta evaluación, que deberá comenzar de inmediato, examinará el diseño, las operaciones y el mantenimiento, la protección y la fiabilidad del sistema, así como las necesidades de capaci-tación. | UN | وسيتناول هذا التقييم، الذي ينبغي البدء فيه فورا، تصميم الشبكة، والتشغيل والصيانة، والحماية والموثوقية والتدريب. |
:: Funcionamiento y modernización seguros y fiables del complejo del CIV con utilización eficiente de los recursos. | UN | :: تشغيل وتحديث مجمَّع مركز فيينا الدولي على نحو يتّسم بالأمان والموثوقية وكفاءة استخدام الموارد. |
Las normas profesionales y la autorregulación efectiva de los órganos de la policía local deben ser rigurosas y fiables. | UN | 21 - لا بد من أن توفر الصرامة والموثوقية في المعايير المهنية لأجهزة الشرطة المحلية وفي ضوابطها الذاتية القائمة بالفعل. |
El mecanismo también debería ser imparcial, eficiente, transparente, flexible y fiable. | UN | كما ينبغي أن تتسم الآلية بالنـزاهة والكفاءة والشفافية والمرونة والموثوقية. |
Pero la República Dominicana está consciente de que la estabilidad y credibilidad de un sistema democrático depende no solamente de la propia voluntad sino de muy variados factores políticos, económicos, sociales, culturales y ambientales. | UN | غير أن الجمهورية الدومينيكية واعية بــأن الاستقـــرار والموثوقية في أي نظام ديمقراطي لا يتوقفان على اﻹرادة وحدها، بل على طائفة واسعة من العوامل السياسيــة والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية. |
En primer lugar, hay que establecer una compensación entre la oportunidad de los datos por una parte y la disponibilidad y confiabilidad por otra. | UN | فأولا هناك تعاوض بين الموقوتية وبين التيسر والموثوقية. |
Teniendo en cuenta esas circunstancias y la credibilidad general de la reclamación en su conjunto, el Grupo ha convenido finalmente en una cifra de 175.000 dinares iraquíes. | UN | وبعد أن وضع الفريق في اعتباره تلك الظروف والموثوقية العامة للمطالبة ككل خلص إلى أنه يجوز منح تعويض قدره 000 175 دينار عراقي. |
723. La Misión considera que los testigos mencionados eran creíbles y fidedignos. | UN | 723- ترى البعثة أن الشهود المذكورين أعلاه يتمتعون بالمصداقية والموثوقية. |
Para satisfacer la creciente demanda de electricidad, su país desarrolló la Central Nuclear coreana estándar, en la que se ha mejorado la seguridad y la confiabilidad. | UN | وأن بلده قد قام تلبية للطلب المتنامي على الكهرباء، بإنشاء محطة الطاقة النووية النموذجية الكورية، التي تم فيها الارتقاء بمستوى الأمان والموثوقية. |
El carácter participativo de los consejos hace que el proceso sea transparente y creíble. | UN | ويضفي الطابع التشاركي لهذه المجالس على العملية الشفافية والموثوقية. |
Es importante que la metodología de la escala sea transparente y confiable y refleje la capacidad de pago de los Estados Miembros. | UN | ومن المهم أن تتسم منهجية إعداد الجدول بالشفافية والموثوقية كما ينبغي أن تعكس قدرة الدول الأعضاء على الدفع. |
La percepción de credibilidad y legitimidad se hace más sólida cuando existe una clara descripción de la manera en que se llevó a cabo una evaluación y quien participó en ella. | UN | ووجود وصف واضح لكيفية إجراء التقييم والجهات التي شاركت فيه يعزز مفهومي المصداقية والموثوقية. |