Los sistemas de calefacción, refrigeración, ventilación, electricidad y agua potable son muy deficientes. | UN | فحالة نظم التدفئة والتبريد والتهوئة والإمداد بالكهرباء والمياه الصالحة للشرب رديئة للغاية. |
La desecación del Mar de Aral ha socavado las bases mismas de la vida en la cuenca del Aral y ha provocado la escasez crónica de agua de riego y agua potable. | UN | وقد أدى جفاف بحر الآرال إلى تقويض أسس الحياة في حوض الآرال، وإلى نقص مزمن في مياه الري والمياه الصالحة للشرب. |
Además, se han hecho esfuerzos por proporcionar a las mujeres de las zonas rurales tecnología para el tratamiento de la leche, colmenas modernas y agua potable. | UN | وبالمثل، بذلت محاولات لتزويد المرأة الريفية بتكنولوجيا تجهيز الألبان، ومناحل حديثة، والمياه الصالحة للشرب. |
El acceso al suministro de gas, el agua potable y de riego fueron algunos de los asuntos concretos abordados en las recientes rondas de conversaciones de Ginebra. | UN | وكانت إمكانية الحصول على إمدادات الغاز والمياه الصالحة للشرب والري من بين المسائل المحددة التي جرى تناولها في الجولات الأخيرة من مناقشات جنيف. |
El problema de la educación y la falta de infraestructura básica, de energía y de agua potable también plantean una amenaza a la paz y la seguridad en numerosos países en desarrollo. | UN | مشكلة التعليم والافتقار إلى البنية التحتية الأولية والطاقة والمياه الصالحة للشرب يفرضان أيضا تهديدا على السلام والأمن في بلدان نامية كثيرة. |
El Director Regional para el Oriente Medio y África del Norte habló del importante progreso logrado en la región en materia de salud infantil, matriculación escolar de niños varones y niñas y agua potable, y destacó al mismo tiempo la desigualdad de género como una de las cuestiones más acuciantes y persistentes en la región. | UN | وتوسع المدير اﻹقليمي لمنطقة الشرق اﻷوسط وشمال أفريقيا في الحديث عن أهمية التقدم الذي أحرز في المنطقة في مجال صحة اﻷطفال والتحاق اﻷولاد والبنات بالمدارس والمياه الصالحة للشرب مع التركيز في نفس الوقت على عدم المساواة بين الجنسين بوصفه أحد القضايا اﻷكثر إلحاحاً واستمراراً في المنطقة. |
Como ya ha señalado repetidamente, el Representante observó que no se atendían debidamente las necesidades básicas de alimentos y agua potable, vivienda y servicios médicos y sanitarios. | UN | وكما سبق القول مراراً، فقد وجد الممثل أن الاحتياجات الأساسية من الغذاء والمياه الصالحة للشرب والمأوى والخدمات الطبية والمرافق الصحية لا تلبى بصورة كافية. |
Saneamiento y agua potable | UN | المرافق الصحية والمياه الصالحة للشرب |
Yukon River Inter-Tribal Watershed Council colaboró con la Organización Mundial de la Salud a través de su labor en el Alaska Sudan Medical Project y en el pueblo de Old Fangak (Sudán del Sur), proporcionando acceso a la atención médica primaria y agua potable. | UN | تعاونت المنظمة مع منظمة الصحة العالمية من خلال عملها مع المشروع الطبي لألاسكا والسودان في بلدة فنجاك القديمة، بجنوب السودان، من خلال توفير الرعاية الطبية الأولية والمياه الصالحة للشرب. |
A nuestro juicio, entre los principales retos sociales y económicos en el Afganistán se cuentan el retorno sostenible de los refugiados y los desplazados internos, el suministro de vivienda y agua potable limpia a la población, la reconstrucción de la infraestructura material y la creación de empleo. | UN | وفي رأينا أن التحديات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية في أفغانستان تشمل العودة المستدامة للاجئين والمشردين داخليا، وتوفير الإسكان والمياه الصالحة للشرب للسكان، وإعادة بناء البنية التحتية المادية، وإيجاد الوظائف. |
339. El Grupo estima que los servicios de aguas residuales y agua potable que se prestaron a las Fuerzas de la Coalición Aliada constituyen un apoyo proporcionado en relación con las actividades de las Fuerzas de la Coalición Aliada y su respuesta militar a la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | 339- ويرى الفريق أن الخدمات المتعلقة بالمياه المستعملة والمياه الصالحة للشرب المقدمة الى قوات التحالف تشكل دعماً في إطار أنشطة قوات التحالف وتصديها العسكري لغزو العراق واحتلاله للكويت. |
Estas gentes tropiezan en la actualidad con una grave escasez de alimentos y agua potable " . | UN | ويعاني هؤلاء السكان الآن من نقصٍ حاد في الأغذية والمياه الصالحة للشرب " . |
Los representantes de los kuchis alegan que el Gobierno no ha cumplido su compromiso de proporcionarles una representación política adecuada, escuelas itinerantes para sus niños, clínicas y agua potable. | UN | 78 - يدعي ممثلو الكوشيين أن الحكومة لم تف بالتزامها بتحقيق تمثيل سياسي ملائم لهم وتوفير مدارس متنقلة لأطفالهم فضلا عن توفير العيادات والمياه الصالحة للشرب. |
:: Mantenimiento de suficientes existencias de emergencia de paquetes de raciones mixtas y agua potable embotellada para, en término medio, 6.890 soldados, 200 observadores militares, 350 oficiales de policía de las Naciones Unidas y 375 agentes de unidades de policía constituidas, en todas las localidades | UN | :: الإبقاء على مخزونات كافية لحالات الطوارئ من حصص الإعاشة المنوعة والمياه الصالحة للشرب المعبأة في زجاجات لما متوسطه 890 6 من الأفراد العسكريين و 200 من المراقبين العسكريين و 350 من ضباط الشرطة التابعين للأمم المتحدة و 375 من أفراد الشرطة المشكلة في جميع المواقع |
:: Mantenimiento de suficientes suministros de emergencia consistentes en paquetes de raciones mixtas y agua potable embotellada para un promedio de 7.915 soldados, 200 observadores militares, 450 agentes de policía de las Naciones Unidas y 750 agentes de unidades de policía constituidas, en todos los emplazamientos | UN | :: تعهد مخزونات كافية لحالات الطوارئ من مجموعات حصص الإعاشة المنوعة والمياه الصالحة للشرب المعبأة في زجاجات لـ 915 7 جنديا، و 200 مراقبا عسكريا، و 450 ضابطا من ضباط شرطة الأمم المتحدة و 750 فردا من أفراد الشرطة المشكلة في المتوسط في جميع المواقع. |
Mantenimiento de suficientes suministros de emergencia consistentes en paquetes de raciones mixtas y agua potable embotellada para un promedio de 7.915 soldados, 200 observadores militares, 450 agentes de policía de las Naciones Unidas y 750 agentes de unidades de policía constituidas, en todos los emplazamientos | UN | الحفاظ على مخزونات كافية لحالات الطوارئ من حصص الإعاشة المنوعة والمياه الصالحة للشرب المعبأة من أجل 915 7 من الجنود و 200 من المراقبين العسكريين و 450 من أفراد شرطة الأمم المتحدة و 750 من أفراد الشرطة المشكلة في جميع المواقع |
Sigue habiendo preocupación en cuanto a la calidad de la educación, la salud maternoinfantil, la desnutrición, el agua potable y el saneamiento básico. | UN | لا يزال هناك قلق فيما يتعلق بجودة التعليم، وصحة الأم والطفل، وسوء التغذية، والمياه الصالحة للشرب وخدمات الصرف الصحي الأساسية. |
Acceso a la educación, el empleo, el agua potable, los servicios de salud y la protección contra la violencia | UN | الحصول على خدمات التعليم والتوظيف والمياه الصالحة للشرب والخدمات الصحية والحماية من العنف |
Análogamente, el desarrollo de una infraestructura social, que en el mundo en desarrollo proporciona a los pobres acceso a la vivienda, la atención de la salud, el agua potable y el saneamiento, y garantiza un aumento constante del consumo social, depende casi enteramente de los gobiernos. | UN | وبالمثل، فإن تنمية هيكل أساسي اجتماعي يوفر في العالم النامي للفقراء فرص الوصول إلى المأوى والرعاية الطبية والمياه الصالحة للشرب والإصحاح ويكفل زيادة مطردة في الاستهلاك الاجتماعي، يعتمد بصورة |
Varios participantes informaron acerca de sus programas y proyectos pertinentes de índole humanitaria y en materia de infraestructura. El acceso al suministro de gas y de agua potable y de riego siguió siendo objeto de debate. | UN | وقدم عدة مشاركين إحاطات بشأن برامجهم ومشاريعهم الإنسانية والمتعلقة بالهياكل الأساسية، وظلت إمكانية الحصول على إمدادات البنزين والمياه الصالحة للشرب والري من المسائل المطروحة في جدول الأعمال. |
La Ley vela por que las celdas de los reclusos estén limpias y drenadas y tengan un nivel de ventilación y temperatura adecuado, y por que los presos dispongan de ropa suficiente y de acceso a agua potable. | UN | ويضمن القانون حصول السجناء على زنزانات نظيفة، وصرف الفضلات، والتدفئة والتهوية، وما يكفي من الملابس والمياه الصالحة للشرب(24). 39- ويؤذن لموظفي السجون باستخدام القوة. |
y cada vez son más los niños que mueren debido a la drástica reducción de los programas que financian la inmunización y el abastecimiento de agua potable. | UN | ونتيجة لذلك يموت عدد أكبر فأكبر من الأطفال لأن البرامج التي تمول التحصين والمياه الصالحة للشرب قد خُفّضت بشكل حاد. |