"والمياه العذبة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y agua dulce
        
    • el agua dulce
        
    • y de agua dulce
        
    • recursos de agua dulce
        
    • y agua potable
        
    • y el agua potable
        
    • agua dulce son
        
    EXAMEN DE GRUPOS SECTORIALES, PRIMERA ETAPA: SALUD, ASENTAMIENTOS HUMANOS y agua dulce UN استعراض المجموعات القطاعية، المرحلة اﻷولى: الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة
    Salud, asentamientos humanos y agua dulce UN الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة
    En ese sentido, se observó que la mayor parte de la contaminación de las zonas costeras se debía a la contaminación originada en la tierra y el agua dulce. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن معظم التلوث الساحلي ينشأ من التلوث في البر والمياه العذبة.
    el agua dulce y la eliminación de los desechos son también cuestiones que preocupan profundamente a nuestros pueblos. UN والمياه العذبة والتخلص من النفايات قضيتان أخريان تشغلان شعوبنا بطريقة خاصة.
    Importante actividad pesquera marina y de agua dulce. UN توجد عمليات مهمة لصيد الأسماك في البحار والمياه العذبة.
    Los países del MERCOSUR siguen con interés los preparativos del próximo período de sesiones de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible, así como sus iniciativas en favor de los recursos forestales y de agua dulce. UN وذكر أن بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تتابع باهتمام كلا من اﻷعمال التحضيرية للدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة، ومبادراتها المتعلقة باﻷحراج والمياه العذبة.
    Escasea evidentemente la tierra, los recursos de agua dulce son muy limitados y no existe la capacidad de almacenar los desechos peligrosos eliminados. UN فاﻷرض نادرة بشكل بيﱢن والمياه العذبة محدودة للغاية وإمكانيات التخزين المتصلة بالتخلص من النفايات الخطرة غير موجودة.
    a) Salud, asentamientos humanos y agua potable; UN )أ( الصحة، والمستوطنات البشرية والمياه العذبة.
    Esto incluye el examen de la cooperación para el desarrollo en sectores como el alivio de la pobreza, la degradación de la tierra y el agua potable a la luz de las disposiciones de la Convención. UN ويشمل ذلك استعراض التعاون الانمائي في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وتدهور اﻷراضي والمياه العذبة في ضوء أحكام الاتفاقية.
    A. Salud, asentamientos humanos y agua dulce UN الصحة، والمستوطنات البشرية والمياه العذبة
    A. Salud, asentamientos humanos y agua dulce UN الصحة، والمستوطنات البشرية والمياه العذبة
    F. Salud, asentamientos humanos y agua dulce UN واو - الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة
    1994 F. Salud, asentamientos humanos y agua dulce UN ١٩٩٤ واو - الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة
    el agua dulce es indispensable para todas las formas de vida y es un insumo esencial de la actividad económica, especialmente la agricultura. UN والمياه العذبة لا غنى عنها لجميع أشكال الحياة وهي مدخل أساسي في النشاط الاقتصادي، ولا سيما الزراعة.
    el agua dulce empieza a escasear cada vez más, y cada vez está más amenazada por los distintos tipos de contaminación. UN والمياه العذبة تصـبح أكثر نــدرة وأكــثر عرضة للتلوث بجميع أنواعه.
    Se hizo especial mención de su labor con la comunidad financiera y de la posible labor futura sobre la industria y el agua dulce. UN وجرى التنويه بشكل خاص بأعمال البرنامج مع المجتمع المالي وباﻷعمال المقبلة الممكنة بشأن قطاعي الصناعة والمياه العذبة.
    En su estrategia operacional para los ecosistemas ribereños, marinos y de agua dulce, el FMAM ha convenido en que se prestaría especial atención a las necesidades de los ecosistemas insulares tropicales. UN ١٥ - وفي الاستراتيجية التنفيذية المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية للسواحل والبحار والمياه العذبة وافق مرفق البيئة العالمية على ضرورة أن تحظى النظم اﻹيكولوجية في الجزر المدارية باهتمام خاص.
    El PNUMA ha preparado un documento con una perspectiva regional de las fuentes de origen terrestre y las actividades que afectan al medio marino, costero y de agua dulce correspondiente, así como un plan de acción estratégico para la región del África oriental. UN ٤٥٨ - أعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استعراضا عاما إقليميا للمصادر واﻷنشطة البرية التي تؤثر على البيئــة البحريـــة والساحلية والمياه العذبة المرتبطة بها، وخطة عمل استراتيجية لمنطقة شرق أفريقيا.
    En la actividad paralela " Foro Mundial sobre los Océanos, las Costas y las Islas " los representantes expertos en cuestiones marinas y de agua dulce debatieron sobre las actividades relativas al agua que se realizan a nivel mundial. UN 22 - وفي حلقة العمل عن المنتدى العالمي المعني بالمحيطات والسواحل والجزر، ناقش الممثلون الذين تناولوا مسائل مياه البحار والمياه العذبة جدول الأعمال للمياه العالمية.
    Escasea evidentemente la tierra, los recursos de agua dulce son muy limitados y no existe capacidad de almacenar los deshechos peligrosos eliminados. UN فاﻷرض نادرة بشكل بيﱢن والمياه العذبة محدودة للغاية، وإمكانيات التخزين ﻷغراض التخلص من النفايات الخطرة غير متوافرة.
    Como es natural, escasea la tierra, los recursos de agua dulce son muy limitados y no hay capacidad para almacenar los desechos peligrosos eliminados. UN والأرض نادرة بشكل بيّن والمياه العذبة محدودة للغاية، وإمكانيات التخزين لأغراض تصريف النفايات الخطرة غير متوافرة.
    El programa de trabajo de la Comisión para 1994 incluye el grupo de salud, asentamientos humanos y agua potable, y de productos químicos tóxicos, desechos peligrosos y desechos radiactivos. UN ويشمل برنامج عمل اللجنة لعام ٤٩٩١ مجموعة الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة والكيماويات التوكسينية والنفايات الخطرة والنفايات المشعة.
    También celebra que las metas relativas al saneamiento y el agua potable sean uno de los objetivos convenidos internacionalmente. UN وأعرب كذلك عن سروره لأن الهدف المحدد للوصول إلى خدمات الإصحاح والمياه العذبة قد تم اعتماده على المستوى الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more