EXAMEN DE GRUPOS SECTORIALES, PRIMERA ETAPA: SALUD, ASENTAMIENTOS HUMANOS y agua dulce | UN | استعراض المجموعات القطاعية، المرحلة اﻷولى: الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
Salud, asentamientos humanos y agua dulce | UN | الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
En ese sentido, se observó que la mayor parte de la contaminación de las zonas costeras se debía a la contaminación originada en la tierra y el agua dulce. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أن معظم التلوث الساحلي ينشأ من التلوث في البر والمياه العذبة. |
el agua dulce y la eliminación de los desechos son también cuestiones que preocupan profundamente a nuestros pueblos. | UN | والمياه العذبة والتخلص من النفايات قضيتان أخريان تشغلان شعوبنا بطريقة خاصة. |
Importante actividad pesquera marina y de agua dulce. | UN | توجد عمليات مهمة لصيد الأسماك في البحار والمياه العذبة. |
Los países del MERCOSUR siguen con interés los preparativos del próximo período de sesiones de la Comisión sobre Desarrollo Sostenible, así como sus iniciativas en favor de los recursos forestales y de agua dulce. | UN | وذكر أن بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي تتابع باهتمام كلا من اﻷعمال التحضيرية للدورة المقبلة للجنة التنمية المستدامة، ومبادراتها المتعلقة باﻷحراج والمياه العذبة. |
Escasea evidentemente la tierra, los recursos de agua dulce son muy limitados y no existe la capacidad de almacenar los desechos peligrosos eliminados. | UN | فاﻷرض نادرة بشكل بيﱢن والمياه العذبة محدودة للغاية وإمكانيات التخزين المتصلة بالتخلص من النفايات الخطرة غير موجودة. |
a) Salud, asentamientos humanos y agua potable; | UN | )أ( الصحة، والمستوطنات البشرية والمياه العذبة. |
Esto incluye el examen de la cooperación para el desarrollo en sectores como el alivio de la pobreza, la degradación de la tierra y el agua potable a la luz de las disposiciones de la Convención. | UN | ويشمل ذلك استعراض التعاون الانمائي في مجالات مثل تخفيف حدة الفقر وتدهور اﻷراضي والمياه العذبة في ضوء أحكام الاتفاقية. |
A. Salud, asentamientos humanos y agua dulce | UN | الصحة، والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
A. Salud, asentamientos humanos y agua dulce | UN | الصحة، والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
F. Salud, asentamientos humanos y agua dulce | UN | واو - الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
1994 F. Salud, asentamientos humanos y agua dulce | UN | ١٩٩٤ واو - الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة |
el agua dulce es indispensable para todas las formas de vida y es un insumo esencial de la actividad económica, especialmente la agricultura. | UN | والمياه العذبة لا غنى عنها لجميع أشكال الحياة وهي مدخل أساسي في النشاط الاقتصادي، ولا سيما الزراعة. |
el agua dulce empieza a escasear cada vez más, y cada vez está más amenazada por los distintos tipos de contaminación. | UN | والمياه العذبة تصـبح أكثر نــدرة وأكــثر عرضة للتلوث بجميع أنواعه. |
Se hizo especial mención de su labor con la comunidad financiera y de la posible labor futura sobre la industria y el agua dulce. | UN | وجرى التنويه بشكل خاص بأعمال البرنامج مع المجتمع المالي وباﻷعمال المقبلة الممكنة بشأن قطاعي الصناعة والمياه العذبة. |
En su estrategia operacional para los ecosistemas ribereños, marinos y de agua dulce, el FMAM ha convenido en que se prestaría especial atención a las necesidades de los ecosistemas insulares tropicales. | UN | ١٥ - وفي الاستراتيجية التنفيذية المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية للسواحل والبحار والمياه العذبة وافق مرفق البيئة العالمية على ضرورة أن تحظى النظم اﻹيكولوجية في الجزر المدارية باهتمام خاص. |
El PNUMA ha preparado un documento con una perspectiva regional de las fuentes de origen terrestre y las actividades que afectan al medio marino, costero y de agua dulce correspondiente, así como un plan de acción estratégico para la región del África oriental. | UN | ٤٥٨ - أعد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة استعراضا عاما إقليميا للمصادر واﻷنشطة البرية التي تؤثر على البيئــة البحريـــة والساحلية والمياه العذبة المرتبطة بها، وخطة عمل استراتيجية لمنطقة شرق أفريقيا. |
En la actividad paralela " Foro Mundial sobre los Océanos, las Costas y las Islas " los representantes expertos en cuestiones marinas y de agua dulce debatieron sobre las actividades relativas al agua que se realizan a nivel mundial. | UN | 22 - وفي حلقة العمل عن المنتدى العالمي المعني بالمحيطات والسواحل والجزر، ناقش الممثلون الذين تناولوا مسائل مياه البحار والمياه العذبة جدول الأعمال للمياه العالمية. |
Escasea evidentemente la tierra, los recursos de agua dulce son muy limitados y no existe capacidad de almacenar los deshechos peligrosos eliminados. | UN | فاﻷرض نادرة بشكل بيﱢن والمياه العذبة محدودة للغاية، وإمكانيات التخزين ﻷغراض التخلص من النفايات الخطرة غير متوافرة. |
Como es natural, escasea la tierra, los recursos de agua dulce son muy limitados y no hay capacidad para almacenar los desechos peligrosos eliminados. | UN | والأرض نادرة بشكل بيّن والمياه العذبة محدودة للغاية، وإمكانيات التخزين لأغراض تصريف النفايات الخطرة غير متوافرة. |
El programa de trabajo de la Comisión para 1994 incluye el grupo de salud, asentamientos humanos y agua potable, y de productos químicos tóxicos, desechos peligrosos y desechos radiactivos. | UN | ويشمل برنامج عمل اللجنة لعام ٤٩٩١ مجموعة الصحة والمستوطنات البشرية والمياه العذبة والكيماويات التوكسينية والنفايات الخطرة والنفايات المشعة. |
También celebra que las metas relativas al saneamiento y el agua potable sean uno de los objetivos convenidos internacionalmente. | UN | وأعرب كذلك عن سروره لأن الهدف المحدد للوصول إلى خدمات الإصحاح والمياه العذبة قد تم اعتماده على المستوى الدولي. |