"والمياه والصرف الصحي" - Translation from Arabic to Spanish

    • el agua y el saneamiento
        
    • el abastecimiento de agua y el saneamiento
        
    • abastecimiento de agua y saneamiento
        
    • y agua y saneamiento
        
    • el agua y saneamiento
        
    • saneamiento y abastecimiento de agua
        
    El UNICEF se desempeña como coordinador para los sectores de la enseñanza, la nutrición y el agua y el saneamiento, y para el subsector de la protección del menor en el Iraq. UN واليونيسيف هي المنسق بالنسبـة لقطاعات التعليم والتغذية والمياه والصرف الصحي والقطاع الفرعي لحماية الطفل في العراق.
    Esos indicadores han cambiado en el correr del tiempo e incluyen ámbitos como la educación de las niñas, el agua y el saneamiento y los indicadores ambientales. UN وتتغير هذه المؤشرات بمرور الزمن وتشمل مجالات من قبيل تعليم البنات، والمياه والصرف الصحي والمؤشرات البيئية.
    Se asignaron pocos recursos para la asistencia humanitaria al sector de la salud, el agua y el saneamiento. UN وخُـصصت موارد محدودة من أجل المساعدة الإنسانية لقطاع الصحة والمياه والصرف الصحي.
    Hay asociaciones de colaboración con el Banco Mundial en muchos ámbitos, por ejemplo, la seguridad alimentaria, el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN فهناك شراكات مع البنك الدولي في مجالات كثيرة، منها الأمن الغذائي والمياه والصرف الصحي.
    Se describe el progreso alcanzado en una serie de sectores, como la salud, la educación, y el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN كما يقدم وصفا للتقدم المحرز في عدد من القطاعات، من قبيل الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي.
    Una delegación expresó la esperanza de que el aumento presupuestario mejoraría las condiciones de salud, educación, abastecimiento de agua y saneamiento de los campamentos. UN وأعرب أحد الوفود عن أمله في أن تؤدي زيادة الميزانية إلى تحسين أحوال الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي في المخيمات.
    Del total de 150 millones de dólares que se precisaban para 2013, seguían necesitándose urgentemente 98 millones de dólares para intervenciones de apoyo a la alimentación y la agricultura, salud y nutrición, y agua y saneamiento. UN فمن مجمل الاحتياجات البالغة 150 مليون دولار اللازمة لعام 2013، لا تزال ثمة حاجة ماسة إلى 98 مليون دولار لدعم الأغذية والزراعة والتدخلات في مجالات الصحة والتغذية والمياه والصرف الصحي.
    La cumbre del Grupo de los Ocho celebrada en Hokkaido se centró en medidas en favor de la salud, en el agua y el saneamiento y en la educación. UN وركزت مجموعة الثمانية في هوكايدو على الإجراءات المتعلقة بالصحة والمياه والصرف الصحي والتعليم.
    En sus debates, el G-8 centró la atención en los ámbitos de la salud, el agua y el saneamiento y la educación. UN وخلال المناقشات ركزت مجموعة الثمانية على مجالات الصحة والمياه والصرف الصحي والتعليم.
    El Relator Especial insta al Gobierno a que facilite recursos suficientes para atender las necesidades más perentorias, como los alimentos, los medicamentos, el agua y el saneamiento. UN ويحث المقرر الخاص الحكومة على توفير موارد كافية لتلبية أكثر الاحتياجات أهمية مثل الغذاء والدواء والمياه والصرف الصحي.
    Está dedicada a incorporar la cuestión de la nutrición en todos los proyectos relacionados con la agricultura, la seguridad alimentaria, la salud, el agua y el saneamiento. UN وهي تعمل على تعميم مراعاة التغذية في المشاريع المتصلة بالزراعة والأمن الغذائي، والصحة، والمياه والصرف الصحي.
    Conforme a su propia experiencia en el ámbito del desarrollo, las principales contribuciones del país a la labor de la Comisión se concentrarán en la urbanización, el agua y el saneamiento. UN وقال إنه تمشياً مع التجربة الإنمائية لبلده، سوف تركز إسهاماته الرئيسية في عمل اللجنة على التحضر والمياه والصرف الصحي.
    Sin embargo, el ritmo y el alcance de las actividades de rehabilitación en los sectores de la vivienda, el agua y el saneamiento afectarán directamente al estado de salud de las poblaciones a medida que se acerca el invierno. UN إلا أن سرعة ونطاق جهود التأهيل في قطاعات المأوى والمياه والصرف الصحي سيؤثران تأثيرا مباشرا في حالة السكان الصحية عندما يقترب الشتاء.
    Los objetivos de desarrollo del Mileno relativos a la pobreza, la educación, el género, el agua y el saneamiento y el comercio y la deuda estaban lejos de alcanzarse y era imperioso introducir un cambio radical. UN وأكد أن الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية المتصلة بالفقر والتعليم ومسائل الجنسين والمياه والصرف الصحي والتجارة والديون لا تزال بعيدة التحقيق، وأنه توجد حاجة قوية إلى إجراء تغيير جذري.
    Se hará más hincapié en la promoción de la capacidad institucional y la gobernanza a nivel nacional, así como en la capacidad local de liderazgo, la equidad y la inclusión social, la mejora de los barrios de tugurios, el agua y el saneamiento. UN كما جرى التشديد بدرجة أكبر على تعزيز القدرات المؤسسية وأصول الحكم على الصعيد القطري، وكذلك على القيادة المحلية، وكفالة الإنصاف والاندماج الاجتماعي، وتحسين أحوال الأحياء الفقيرة، والمياه والصرف الصحي.
    En consonancia con el criterio convenido en 2005 por el Comité Permanente entre Organismos de adoptar un sistema de " iniciativas de grupos " , el UNICEF ha asumido un papel de liderazgo en la esfera de la nutrición, el agua y el saneamiento ambiental y las comunicaciones de datos. UN وفي إطار نهج ' ' قيادة المجموعة`` المتفق عليه في عام 2005 من قبل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، تولت اليونيسيف دورا قياديا في مجالات التغذية والمياه والصرف الصحي البيئي وتوصيـل البيانات.
    En este contexto, se sugirió que en el futuro el amamantamiento y el abastecimiento de agua y el saneamiento recibieran mayor atención. UN وفي هذا السياق، اقترح بأن يولى مزيد من الاهتمام في المستقبل للرضاعة الطبيعية والمياه والصرف الصحي.
    El UNICEF colabora también con el Banco Mundial en las esferas de la nutrición, la enseñanza, el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وتتعاون اليونيسيف أيضا مع البنك الدولي في مجالات التغذية والتعليم والمياه والصرف الصحي.
    En las operaciones de préstamo se han empezado a tener en cuenta las cuestiones de género en nuevos sectores, como el transporte, el abastecimiento de agua y el saneamiento. UN وبدأت عمليات اﻹقراض تعالج قضايا المنظور الجنساني في القطاعات " الصعبة " ، كالنقل والمياه والصرف الصحي.
    El UNICEF había asumido un papel de dirección en el desarrollo de los grupos de educación, alimentos y nutrición; protección del niño; y abastecimiento de agua y saneamiento. UN وقامت اليونيسيف بدور قيادي في وضع المجموعات القطاعية للتعليم، والغذاء والتغذية، وحماية الطفل، والمياه والصرف الصحي.
    Los proyectos ejecutados por estos organismos abarcan diversos grupos temáticos o sectores, incluidos asistencia alimentaria, educación, salud y nutrición, vivienda y artículos no alimentarios, y agua y saneamiento. UN وتشمل المشاريع التي اضطلعت بها هذه الوكالات عددا من المجموعات/القطاعات، بما فيها المساعدة الغذائية، والتعليم، والصحة والتغذية، والإيواء والمواد غير الغذائية، والمياه والصرف الصحي.
    El llamamiento humanitario hecho por las Naciones Unidas permitió obtener ayudas por valor de más de 500.000 dólares en las esferas de la salud, la educación, el agua y saneamiento, la protección y el imperio de la ley. UN وأسفر نداء إنساني وجهته الأمم المتحدة عن تقديم ما يزيد على 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة للمساعدة في مجالات الصحة والتعليم والمياه والصرف الصحي وحماية وسيادة القانون.
    :: Aplicar enfoques que tengan en cuenta la equidad y el género para elaborar y ejecutar programas integrados en materia de salud, nutrición, higiene, saneamiento y abastecimiento de agua y desarrollo del niño en la primera infancia. UN :: اتباع نهج قائمة على المساواة ومراعية للاعتبارات الجنسانية لوضع وتنفيذ مجموعات متكاملة من برامج الصحة والتغذية، والمياه والصرف الصحي والنظافة الصحية، والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more