La reforma introdujo el sistema de administración territorial autónoma, de conformidad con la Constitución de la República de Polonia y la Carta Europea de Autonomía Local aprobada por el Consejo de Europa en 1985 y ratificada por Polonia en 1994. | UN | وقد أدخل الإصلاح نظام الحكم الذاتي لإدارة الإقليم، وفقا لدستور جمهورية بولندا والميثاق الأوروبي للحكم الذاتي المحلي الذي اعتمده مجلس أوروبا في عام 1985، وصدقت عليه بولندا في عام 1994. |
Todas las propuestas e iniciativas del Gobierno de la República de Serbia están basadas en las normas europeas e internacionales, en particular en la Convención para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales del Consejo de Europa, la Convención Marco del Consejo de Europa para la protección de las minorías nacionales y la Carta Europea de Autonomías. | UN | إن سائر الاقتراحات والمبادرات التي تقدمت بها حكومة صربيا تستند إلى المعايير الأوروبية والدولية، وخاصة إلى اتفاقية مجلس أوروبا الخاصة بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا بشأن حقوق الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي بشأن الحكم الذاتي المحلي. |
Se han establecido compromisos vinculantes contraídos en virtud de tratados en dos instrumentos del Consejo de Europa en los que hasta el momento sólo son partes los miembros del Consejo de Europa: el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales y la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | وسُنت تعهدات ملزمة بموجب المعاهدات في صكين من صكوك مجلس أوروبا التي لم ينضم إليها إلا أعضاء المجلس حتى الآن، وهما الاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
Los principios de la reforma de la atención primaria en Estonia se inspiran en los principios de la Carta de Liubliana sobre la reforma de la atención sanitaria y en la Carta Europea de Médicos de Familia. | UN | وتستند مبادئ إصلاح نظام الرعاية الأولية الإستوني إلى مبادئ ميثاق لجوبيلجانا المتعلق بإصلاح نظام الرعاية الصحية والميثاق الأوروبي لطبيب الأسرة. |
Hungría es parte en el Convenio Marco europeo para la protección de las minorías nacionales y en la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | وانضمت هنغاريا إلى الاتفاقية الإطارية الأوروبية لحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
Azerbaiyán era miembro del Consejo de Europa, signatario del Convenio Marco del Consejo de Europa para la protección de las minorías nacionales y de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | وأذربيجان عضو في مجلس أوروبا، وموقعة على اتفاقية مجلس أوروبا الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
Entre las buenas prácticas, el Brasil destacó que los compromisos asumidos por la República Checa cuando presentó su candidatura al Consejo de Derechos en 2006, como la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, ya se habían cumplido para junio de 2007. | UN | ومن بين الممارسات السليمة، سلطت البرازيل الضوء على أن الالتزامات التي قطعتها الجمهورية التشيكية على نفسها لدى ترشحها لمجلس حقوق الإنسان في عام 2006 قد أوفيت بحلول حزيران/يونيه 2007، مثل التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
22. Las garantías previstas en la legislación son suficientes, incluso en lo que respecta al Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales del Consejo de Europa y la Carta Europea de los Idiomas Minoritarios Regionales. | UN | 22- والضمانات التشريعية كافية وذلك أيضاً فيما يتصل بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات الوطنية والميثاق الأوروبي بشأن اللغات الإقليمية ولغات الأقليات. |
Los foros de la Comunidad de la Energía, el Observatorio del Transporte de Europa Sudoriental y la Carta Europea de la Pequeña Empresa contaron con una participación casi completa, mientras que la negativa de las autoridades de Kosovo a participar en el Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central con la UNMIK sigue siendo un escollo. | UN | وكانت المشاركة شبه كاملة في كل من محفل مجتمع الطاقة، ومرصد النقل لجنب شرقي أوروبا، والميثاق الأوروبي للمؤسسات الصغيرة، في حين لا يزال رفض سلطات كوسوفو المشاركة إلى جانب البعثة في اتفاق التجارة الحرة في أوروبا الوسطى حجر عثرة. |
Ha ratificado 33 convenios del Consejo de Europa relacionados con los derechos humanos y los derechos de las minorías, incluidos los más pertinentes, el Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, el Convenio marco para la protección de las minorías nacionales y la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | وصدقت على 33 اتفاقية من اتفاقيات مجلس أوروبا تتصل بحقوق الإنسان وحقوق الأقليات، بما في ذلك أكثرها صلة - الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الإطارية المتعلقة بحماية الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
11. Establecer garantías legislativas adicionales con el fin de cumplir plenamente las disposiciones del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales y la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias (Hungría); | UN | 11- توفير مزيد من الضمانات التشريعية من أجل الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات (هنغاريا)؛ |
660. Además de la respuesta dada a la recomendación de Hungría en mayo de 2009, Eslovaquia informó de los próximos exámenes del Consejo de Europa, que se realizarían antes del fin de 2009, en relación con el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales y la Carta Europea. | UN | 660- وبالإضافة إلى الرد على توصية هنغاريا المقدمة في أيار/مايو 2009، قدمت سلوفاكيا معلومات عن الاستعراضات المقبلة التي سيجريها مجلس أوروبا، قبل نهاية عام 2009، فيما يتعلق بالاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي. |
122. Armenia ha ratificado la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial, el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales del Consejo de Europa y la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, y presenta informes nacionales sobre la aplicación de estos instrumentos conforme a lo establecido. | UN | 122- وصدقت جمهورية أرمينيا على اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، والاتفاقية الإطارية لمجلس أوروبا لحماية الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات، كما أنها تقدم تقارير وطنية بشأن تنفيذ هذه الصكوك على النحو الواجب. |
7. El Consejo de Europa ha elaborado una serie de instrumentos jurídicos aplicables a los romaníes, entre los que se encuentran el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales, la Carta Social Europea, el Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales y la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | 7- وقد أنشأ مجلس أوروبا عدداً من الصكوك القانونية المتعلقة بالروما منها، على سبيل المثال لا الحصر، الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والميثاق الاجتماعي الأوروبي، والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي للحفاظ على اللغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
265. Montenegro ha ratificado numerosos convenios del Consejo de Europa relativos a los derechos humanos y los derechos de las minorías, incluidos los más importantes, esto es, el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, el Convenio Marco para la protección de las minorías nacionales y la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | 265- وقد صدق الجبل الأسود على عدد كبير من اتفاقيات مجلس أوروبا التي تشير إلى حقوق الإنسان وحقوق الأقليات بما في ذلك أهم الاتفاقيات - الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية، والميثاق الأوروبي بشأن اللغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
4. El Consejo de Europa señaló que el Convenio del Consejo de Europa sobre prevención y lucha contra la violencia hacia las mujeres y la violencia doméstica y la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias aún no habían sido firmados ni ratificados por San Marino. | UN | 4- وأفاد مجلس أوروبا بأن سان مارينو لم توقع ولم تصدق بعد على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن منع ومكافحة العنف ضد المرأة والعنف المنزلي والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات(6). |
7. La República de Serbia ha ratificado 33 convenciones del Consejo de Europa, y es Estado parte en el Convenio Europeo de Derechos Humanos, en el Convenio marco para la protección de las minorías nacionales y en la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, entre otros instrumentos. | UN | 7- وصدَّقت جمهورية صربيا على 33 اتفاقية لمجلس أوروبا، فأصبحت بالتالي دولة طرفاً في جملة اتفاقيات منها الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
Entre las buenas prácticas, el Brasil destacó que los compromisos asumidos por la República Checa cuando presentó su candidatura al Consejo de Derechos en 2006, como la ratificación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura y de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias, ya se habían cumplido para junio de 2007. | UN | ومن بين الممارسات السليمة، سلطت البرازيل الضوء على أن الالتزامات التي قطعتها الجمهورية التشيكية لدى ترشحها لمجلس حقوق الإنسان في عام 2006 قد أوفيت بحلول حزيران/يونيه 2007، مثل التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |
642. Del mismo modo, la recomendación 11 proponía la elaboración de nuevas garantías legislativas destinadas a lograr el cumplimiento pleno de las disposiciones del Convenio Marco para la Protección de las Minorías Nacionales y de la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias. | UN | 642- وأضاف الوفد أن التوصية 11 تقترح بالمثل وضع المزيد من الضمانات التشريعية الرامية إلى تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية الإطارية لحماية الأقليات القومية والميثاق الأوروبي للغات الإقليمية أو لغات الأقليات. |