"والناتج المحلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • y el producto interno
        
    • y producto interno
        
    • y del producto interno
        
    • o del producto interno
        
    • y PIB
        
    • y el PIB
        
    • el producto interior
        
    • y el producto nacional
        
    • y su producto interno
        
    La relación entre las prestaciones del presupuesto social y el producto interno bruto (PIB) es la llamada razón del gasto social. UN والنسبة بين اﻹعانات المسجلة في الميزانية الاجتماعية والناتج المحلي اﻹجمالي هي ما تسمى نسبة اﻹنفاق الاجتماعي.
    El Producto Nacional Bruto y el producto interno Bruto UN الناتج القومي الإجمالي والناتج المحلي الإجمالي
    Debemos crear visiones más integrales y sistemas de medición del progreso que vayan más allá del crecimiento económico y el producto interno bruto (PIB). UN علينا أن نضع تصورات وتدابير في مجال التقدم تكون أشمل من النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي.
    G - Producto nacional bruto y producto interno bruto por origen industrial, 1980 a 1993 UN المرفق زاي - الناتج القومي اﻹجمالي والناتج المحلي اﻹجمالي حسب المنشأ الصناعي، ٠٨٩١-٣٩٩١
    La aparición de los denominados acuerdos megarregionales de comercio, que a menudo abarcan una proporción considerable del comercio y del producto interno bruto (PIB) mundiales, han tenido un profundo efecto sistémico. UN 30 - وكان لنشوء ما يسمى الاتفاقات التجارية الإقليمية الضخمة، التي تشمل في معظم الأحيان نسبة كبيرة من التجارة العالمية والناتج المحلي الإجمالي، أثر منظومي عميق.
    Cuando las haya, las consignaciones y orientación presupuestarias, como porcentajes de los presupuestos nacionales o regionales o del producto interno bruto (PIB), desagregadas por sexo y edad, referidas específicamente al cumplimiento de las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos y los resultados de las estimaciones de las repercusiones presupuestarias correspondientes. UN المعلومات المتاحة عن اعتمادات الميزانية واتجاهاتها كنسبة مئوية من الميزانيات الوطنية أو الإقليمية والناتج المحلي الإجمالي، والمصنفة بحسب الجنس والسن، لتنفيذ التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان ونتائج أي دراسات تقييم أُجريت بشأن تأثير هذه الاعتمادات؛
    Debemos crear visiones más integrales y sistemas de medición del progreso que vayan más allá del crecimiento económico y el producto interno bruto (PIB). UN علينا أن نضع تصورات وتدابير في مجال التقدم تكون أشمل من النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي.
    El progreso económico sin precedentes alcanzado por la humanidad en la historia reciente ha ido acompañado de la aparición, a escala mundial, de una cultura humana industrial que gira en torno a la creencia de que el crecimiento económico y el producto interno bruto resultante son ilimitados. UN وما حققته البشرية في التاريخ الحديث من تقدم اقتصادي لم يسبق له مثيل رافقه نشوء ثقافة إنسانية صناعية عالمية تدور حول الاعتقاد بأن النمو الاقتصادي والناتج المحلي الإجمالي الذي يرتبط به لا حد لهما.
    Las principales variables utilizadas para elaborar los escenarios fueron el crecimiento demográfico, la población urbana, la demanda de energía y el producto interno bruto y el consumo de petróleo. UN وكانت المتغيرات الرئيسية المستخدمة في وضع السيناريوهات هي نمو السكان وعدد سكان الحضر والطلب على الطاقة والناتج المحلي الإجمالي واستهلاك النفط.
    En el sector de la energía, las variables utilizadas más frecuentemente para elaborar los escenarios fueron el crecimiento de la población, la demanda y el producto interno bruto (PIB). UN وبالنسبة إلى قطاع الطاقة، تمثلت المتغيرات التي شاع استخدامها لوضع السيناريوهات في النمو السكاني، والطلب، والناتج المحلي الإجمالي.
    El Grupo de los 20 representa más del 80% del comercio y el producto interno bruto del mundo, pero eso deja a la mayoría de los países y a un considerable número de pueblos fuera de ese grupo. UN وتشكل مجموعة العشرين أكثر من ثمانين في المائة من التجارة العالمية والناتج المحلي الإجمالي، غير أن ذلك لا يزال يترك أغلبية البلدان وعدداً كبيراً من تلك الشعوب خارج المجموعة.
    Las medidas de fomento del desarrollo económico del Territorio estaban dando frutos por el hecho de que el empleo y el producto interno bruto habían crecido un 3% y un 4%, respectivamente, durante los cuatro años precedentes. UN 63 - وقد أثمرت الجهود التي يبذلها الإقليم في مجال التنمية الاقتصادية، إذ نمت العمالة والناتج المحلي الإجمالي بنسبة 3 في المائة و 4 في المائة على التوالي خلال السنوات الأربع السابقة.
    Hay datos adicionales importantes -- por ejemplo, los gastos de defensa como proporción del presupuesto total y el producto interno bruto, los índices de inflación y las estimaciones presupuestarias para los años siguientes -- que no se recopilan. UN ولا يتم في هذا النظام جمع بيانات تكميلية هامة - على سبيل المثال، نسبة النفقات الدفاعية من إجمالي الميزانية والناتج المحلي الإجمالي ومعدلات التضخم وتقديرات الميزانية للأعوام التالية.
    H - Producto nacional bruto y producto interno bruto por origen industrial, 1991 a 1993: distribución porcentual UN المرفق حاء - الناتج القومي اﻹجمالي والناتج المحلي اﻹجمالي حسب المنشأ الصناعي، من ١٩٩١ إلى ٣٩٩١: التوزيع بالنسبة المئوية
    I - Producto nacional bruto y producto interno bruto por origen industrial, 1991 a 1993: tasas de crecimiento UN المرفق طاء - الناتج القومي اﻹجمالي والناتج المحلي اﻹجمالي حسب المنشأ الصناعي، من ١٩٩١ إلى ٣٩٩١: معدلات النمو
    Sin embargo, el consumo de recursos ha seguido aumentando en términos absolutos con el crecimiento de la población y del producto interno bruto tanto en los países desarrollados como en los países en desarrollo, y se ha acelerado incluso desde 2000 con el rápido crecimiento de las economías emergentes. UN ومع ذلك، فقد استمر الاستهلاك المطلق للموارد في الازدياد مع ازدياد السكان والناتج المحلي الإجمالي في البلدان المتقدمة النمو والنامية على حد سواء، بل وتسارع منذ عام 2000 مع النمو السريع في الاقتصادات الناشئة.
    En el mundo en desarrollo, el crecimiento de las exportaciones y del producto interno bruto (PIB) ha compensado este aumento reciente de la deuda y ha dado lugar a un descenso del coeficiente de endeudamiento. UN 3 - وقد عوّض نمو الصادرات والناتج المحلي الإجمالي في العالم النامي عن هذه الزيادة الأخيرة في الدين وأدى إلى حدوث انخفاض في نسب الدين.
    Cuando las haya, las consignaciones y orientación presupuestarias, como porcentajes de los presupuestos nacionales o regionales o del producto interno bruto (PIB), desagregadas por sexo y edad, referidas específicamente al cumplimiento de las obligaciones del Estado en materia de derechos humanos y los resultados de las estimaciones de las repercusiones presupuestarias correspondientes. UN المعلومات المتاحة عن اعتمادات الميزانية واتجاهاتها كنسبة مئوية من الميزانيات الوطنية أو الإقليمية والناتج المحلي الإجمالي، والمصنفة بحسب الجنس والسن، لتنفيذ التزامات الدولة في مجال حقوق الإنسان ونتائج أي دراسات تقييم أُجريت بشأن تأثير هذه الاعتمادات؛
    Fuerza de trabajo y PIB, en los países en desarrollo, por actividad económica UN القوة العاملة والناتج المحلي اﻹجمالي في البلدان النامية، حسب النشاط الاقتصادي
    El Presidente de la República ha prometido aumentar los niveles de empleo y el PIB a fin de alcanzar un nivel de vida más elevado. UN وقد تعهد رئيس الجمهورية بزيادة مستويات العمالة والناتج المحلي الاجمالي لضمان تحسين مستويات المعيشة.
    el producto interior bruto por habitante, que ascendía en promedio a 240 dólares en el curso del período 19801985, se estima actualmente en 120 dólares. UN والناتج المحلي الإجمالي للفرد، الذي كان يبلغ في المتوسط 240 دولارا خلال الفترة 1980-1985، يقدر حاليا ب120 دولاراً.
    La inflación ha retrocedido de modo claro desde 1990, pero los precios se mantienen elevados, la inflación es importante y el producto nacional bruto por habitante es insuficiente. UN وبالرغم من انخفاض معدل البطالة انخفاضا واضحا منذ عام ٠٩٩١، إلا أن اﻷسعار لا تزال مرتفعة ومعدل التضخم كبيرا، والناتج المحلي اﻹجمالي غير كاف.
    Por último, Mongolia registra un índice de crecimiento bajo y gran inestabilidad en su producción y su producto interno bruto (PIB). UN وفي نهاية المطاف، تعاني منغوليا من انخفاض معدل النمو ومن شدة تقلبات الإنتاج والناتج المحلي الإجمالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more