Párrafo 29: Conclusión sobre la situación de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en Africa | UN | الفقرة ٩٢: استنتاج بشأن حالة اللاجئين والعائدين والنازحين في أفريقيا |
1. Conclusión sobre la situación de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en Africa | UN | ١ - استنتاج بشأن حالة اللاجئين والعائدين والنازحين في افريقيا |
1. Conclusión sobre la situación de los refugiados, los repatriados y las personas desplazadas en África | UN | ١ - استنتاج بشأن حالة اللاجئين والعائدين والنازحين في افريقيا |
Para mí esto no es solo una obligación profesional, porque dirijo una ONG para refugiados y desplazados en todo el mundo, | TED | بالنسبة لي، ليس هذا تكليفًا مهنيًا فحسب، لأنني أدير منظمة غير حكومية تدعم اللاجئين والنازحين في أنحاء العالم. |
Los refugiados y desplazados en Jordania sólo han de aceptar una solución en la que reconozcan sus derechos fundamentales a regresar y recibir una indemnización. | UN | كما أن اللاجئين والنازحين في الأردن سيقبلون فقط بالتسوية التي تلبي حقوقهم الأساسية في العودة والتعويض. |
El Consejo reafirma el derecho de todos los refugiados y personas desplazadas a regresar a sus hogares de origen en la República de Croacia y a vivir en ellos en condiciones de seguridad. | UN | ويؤكد المجلس من جديد حق جميع اللاجئين والنازحين في العودة إلى ديارهم اﻷصلية في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا والعيش هناك في ظل ظروف من اﻷمن. |
Además, se han producido frecuentes ataques e incidentes de hostigamiento contra civiles y personas desplazadas en poblaciones situadas en los alrededores de Monrovia. | UN | وبالاضافة الى ذلك، فقد وقعت هجمات متكررة وحوادث إزعاج للمدنيين والنازحين في اﻷحياء الواقعة حول منروفيا. |
Se espera con impaciencia el día en que todos los refugiados y personas desplazadas del mundo puedan ejercer los derechos consagrados en los instrumentos internacionales pertinentes. | UN | وقال إنه يتطلع الى اليوم الذي سيتمكن فيه جميع اللاجئين والنازحين في العالم من ممارسة حقوقهم المنصوص عليها في الصكوك الدولية ذات الصلة. |
Pidió que se prestara asistencia humanitaria a los refugiados y las personas desplazadas en el territorio de Azerbaiyán y se establecieran condiciones propicias para que regresen a sus hogares en condiciones de seguridad, honor y dignidad. | UN | كما دعا الى تقديم المساعدات اﻹنسانية للاجئين والنازحين في أراضي أذربيجان وطالب بتوفير الشروط المؤدية لعودتهم الى ديارهم بأمان وعزة وكرامة. |
En consecuencia, la comunidad internacional debe proporcionar fondos suficientes para que el ACNUR y otras organizaciones puedan atender a las necesidades de los refugiados y las personas desplazadas en todo el mundo. | UN | ونتيجة لذلك، فإن على المجتمع الدولي تقديم التمويل اللازم لكي يتسنى لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من المنظمات الوفاء باحتياجات اللاجئين والنازحين في العالم أجمع. |
35. Habida cuenta de los acontecimientos políticos, económicos y sociales registrados en la región, es necesario estudiar medios adecuados de movilizar la asistencia y suscitar el interés internacional por la situación de los refugiados y las personas desplazadas en el Cuerno de África. | UN | ٣٥ - وفي ضوء التطورات السياسية والاقتصادية والاجتماعية في المنطقة، من الضروري النظر في سبل ملائمة لتعبئة المساعدة وتشجيع الاهتمام الدولي بحالة اللاجئين والنازحين في القرن الافريقي. |
8. Exhorta también a la comunidad internacional y a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que presten asistencia a los refugiados y las personas desplazadas en el Afganistán y se aseguren de que regresen voluntariamente a sus hogares y se reintegren en la sociedad con dignidad y en condiciones de plena seguridad; | UN | 8 - يناشد أيضاً المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم مساعداتها للاجئين الأفغان والنازحين في أفغانستان ولتأمين عودتهم الطوعية إلى ديارهم وإعادة إدماجهم في مجتمعهم بكل أمن وكرامة. |
7. Destaca que se debe reforzar el apoyo político y material para facilitar el regreso coordinado de todos los refugiados y las personas desplazadas en toda la región, en particular en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta la importancia crítica de esa medida para el logro de una paz duradera y global; | UN | 7 - يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والنازحين في المنطقة كلها ينبغي أن تحظى بمزيد من الدعم السياسي والمادي نظراً لما تمثله من أهمية في التوصل إلى سلام دائم للجميع. |
10. Exhorta también a la comunidad internacional y a los organismos pertinentes de las Naciones Unidas a que presten asistencia a los refugiados y las personas desplazadas en el Afganistán y se aseguren de que regresen voluntariamente a sus hogares y se reintegren en la sociedad con dignidad y en condiciones de plena seguridad; | UN | 10 - يناشد أيضاً المجتمع الدولي ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة تقديم مساعداتها للاجئين الأفغان والنازحين في أفغانستان ولتأمين عودتهم الطوعية إلى ديارهم وإعادة إدماجهم في مجتمعهم بكل أمن وكرامة؛ |
6. Destaca que se debe reforzar el apoyo político y material para facilitar el regreso coordinado de todos los refugiados y las personas desplazadas en toda la región, en particular en Bosnia y Herzegovina, teniendo en cuenta la importancia crítica de esa medida para el logro de una paz duradera y global; | UN | 6 - يؤكد أن العودة الشاملة والمنسقة للاجئين والنازحين في المنطقة كلها ينبغي أن تحظى بمزيد من الدعم السياسي والمادي نظراً لما تمثله من أهمية في التوصل إلى سلام دائم للجميع؛ |
13. El Sr. LEPESHKO (Belarús) dice que la situación general de los refugiados y las personas desplazadas en el mundo es catastrófica, por lo que es necesario cooperar y aportar recursos para aliviarla en los planos nacional e internacional. | UN | ٣١ - السيد ليبيشكو )بيلاروس(: قال إن الحالة العامة للاجئين والنازحين في العالم مفجعة وتتطلب جهودا متضافرة وموارد مشتركة على الصعيدين الوطني والدولي. |
Un seminario cofinanciado sobre mejora de la nutrición de los refugiados y desplazados en Africa reunió a más de 100 personas que se desempeñan en el ámbito de la nutrición. | UN | وعقدت، بتمويل مشترك، حلقة عمل بشأن تحسين تغذية اللاجئين والنازحين في أفريقيا، جمعت ما يزيد عن ٠٠١ شخص يعملون في ميدان التغذية. |
Exhortamos a los Estados miembros y a las organizaciones humanitarias acreditadas a que suministren la necesaria asistencia humanitaria para aliviar los sufrimientos que padecen millones de refugiados y desplazados en Malí y la región subsahariana. | UN | كما ندعو الدول الأعضاء والمنظمات الإنسانية ذات المصداقية إلى تقديم المساعدة الإنسانية اللازمة لتخفيف معاناة ملايين اللاجئين والنازحين في مالي ومنطقة جنوب الصحراء. |
Del 12 al 17 de febrero de 1995 se celebró en Bujumbura (Burundi) una conferencia regional sobre la asistencia a los refugiados, repatriados y desplazados en la región de los Grandes Lagos. | UN | عقد في بوجمبورا، بوروندي، في الفترة من ٢١ الى ٧١ شباط/فبراير ٥٩٩١ مؤتمر اقليمي مشترك بين المفوضية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية لتقديم المساعدة الى اللاجئين والعائدين والنازحين في منطقة البحيرات العظمى. |
El Consejo reafirma el derecho de todos los refugiados y personas desplazadas a regresar a sus hogares de origen en la República de Croacia y a vivir en ellos en condiciones de seguridad. | UN | ويؤكد المجلس من جديد حق جميع اللاجئين والنازحين في العودة إلى ديارهم اﻷصلية في جميع أنحاء جمهورية كرواتيا والعيش هناك في ظل ظروف من اﻷمن. |
La difícil situación de los refugiados y personas desplazadas en África, donde casi 8 millones de refugiados y 5 millones de personas desplazadas dentro de sus países viven en condiciones deplorables, es motivo de grave preocupación. | UN | وإن محنة اللاجئين والنازحين في افريقيا تسبب قلقا بالغا، إذ إن حوالي ٨ ملايين لاجئ و ٥ ملايين نازح في الداخل يعيشون في ظروف سيئة جدا. |
42. La mujer y el niño representan el 80% de los refugiados y personas desplazadas del mundo, lo que constituye una triste realidad que hay que tener en cuenta al tomar las medidas necesarias. | UN | ٤٢ - وأضاف قائلا إن النساء واﻷطفال يمثلن ٨٠ في المائة من اللاجئين والنازحين في العالم. وهذه حقيقة مؤسفة يجب مواجهتها باتخاذ التدابير اللازمة. |
Según los datos recibidos por el Ministerio de Refugiados y desplazados de la República Srpska, el número total de refugiados en 2005 es de 8.043, de los cuales 4.044 son mujeres y 3.999 son hombres. | UN | وطبقا للبيانات الصادرة عن وزارة اللاجئين والنازحين في جمهورية صربسكا، فإن عدد اللاجئين في عام 2005 كان 043 8 لاجئا، منهم 044 4 امرأة و 999 3 رجلا. |