EXPERIENCIA ADQUIRIDA y los resultados logrados EN LA PREPARACIÓN y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN | UN | المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد وتنفيذ برامج العمل |
Además del nivel de los resultados, en la presente nota se proporciona información sobre la ejecución de los programas y los resultados logrados. | UN | وبالإضافة إلى مستوى الأداء، تقدم هذه الوثيقة معلومات عن تنفيذ البرامج والنتائج المحرزة. |
El Estado Parte debería informar al Comité en su próximo informe sobre las medidas adoptadas y los resultados obtenidos al respecto. | UN | ويتعين على الدولة الطرف أن تحيط اللجنة في تقريرها الدوري القادم بالإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في هذا الصدد. |
Además del nivel de resultados financieros, en el presente informe se proporciona información sobre la ejecución de los programas y los resultados obtenidos. | UN | وإضافة إلى مستوى الأداء، يقدم هذا التقرير معلومات عن تنفيذ البرامج والنتائج المحرزة. |
Un informe de contenido, como sería deseable, debería incluir, entre otros elementos, los casos que se encuentran en estudio en el Consejo, las condiciones específicas en que fueron llevados a su atención, los elementos que fueron considerados para la adopción de las decisiones y los resultados alcanzados con ellas. | UN | فالتقرير الذي يكون مضمونيا على النحو المبتغى لا بد أن يتضمن المسائل التي تجري مناقشتها في المجلس، والظروف المُلابسة لعرضها عليه، والاعتبارات التي روعيت عند اعتماد القرارات، والنتائج المحرزة. |
Asimismo le preocupa la falta de información sobre la repercusión de las medidas adoptadas y los resultados conseguidos respecto de diversos aspectos de la Convención. | UN | وهي قلقة بسبب عدم وجود معلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في مختلف مجالات الاتفاقية. |
Sírvase proporcionar detalles sobre la aplicación de esta recomendación y los resultados logrados. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة بشأن تنفيذ هذه التوصية والنتائج المحرزة. |
ADQUIRIDA y los resultados logrados EN LA PREPARACIÓN y EJECUCIÓN DE LOS PROGRAMAS DE ACCIÓN | UN | والخبرات المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد برامج العمل وتنفيذها |
Recomienda también que el Estado parte vigile estrechamente esos requisitos, por ejemplo recopilando y analizando datos desglosados por sexo, cualificación y sector, así como las repercusiones de las medidas adoptadas y los resultados logrados. | UN | وتوصي أيضا الدولة الطرف بأن ترصد عن كثب هذه الشروط، بجملة وسائل منها جمع وتحليل البيانات المبوبة حسب نوع الجنس والمهارات والقطاعات، فضلا عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة. |
El representante residente debe velar por que se proporcione a los contribuyentes informes regulares acerca de los gastos efectuados y los resultados logrados con su contribución. | UN | 1 - يجب على الممثل المقيم أن يكفل إفادة الجهات المساهمة بتقارير دورية عن أوجه إنفاق مساهماتهم والنتائج المحرزة بفضلها. |
EXAMEN DE LOS INFORMES SOBRE LA APLICACIÓN DE LA CONVENCIÓN PRESENTADOS POR LOS PAÍSES PARTES AFECTADOS DE ÁFRICA, INCLUIDA LA INFORMACIÓN SOBRE EL PROCESO PARTICIPATIVO, Y SOBRE LA EXPERIENCIA ADQUIRIDA y los resultados logrados EN LA PREPARACIÓN Y EJECUCIÓN DE | UN | استعراض التقارير التي أعدتها البلدان المتأثرة الأطراف في أفريقيا بشأن التنفيذ، بما في ذلك بشأن العملية القائمة على المشاركة، وبشأن الخبرة المكتسبة والنتائج المحرزة في إعداد |
En el resto del documento se describen los progresos logrados y los resultados obtenidos en relación con cada uno de esos objetivos. | UN | ويجمل باقي الوثيقة بيان التقدم والنتائج المحرزة في إطار كل من هذه الأهداف. |
El Comité también observa con inquietud la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en los diversos ámbitos que abarca la Convención. | UN | كما يساورها القلق أنه لم يقدم معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في مختلف مجالات الاتفاقية. |
El Comité también observa con inquietud la falta de información sobre los efectos de las medidas adoptadas y los resultados obtenidos en los diversos ámbitos que abarca la Convención. | UN | كما يساورها القلق أنه لم يقدم معلومات عن أثر التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في مختلف مجالات الاتفاقية. |
Éste se mide sobre la base de las atribuciones asignadas y los resultados obtenidos. | UN | ويقاس الأداء بناء على المهام المحددة والنتائج المحرزة. |
No obstante, una serie de puntos todavía no están bien definidos, tanto en relación con los arreglos y sistemas que deben introducirse, la evaluación de los resultados y el método de evaluación de los programas como con los vínculos entre los productos previstos y los resultados obtenidos. | UN | بيد أن بعض النقاط ما زالت غامضة، مثل الترتيبات والنظم التي سيتم وضعها، وتقييم النتائج، وطريقة تقييم البرامج، والروابط بين الناتج المقرر والنتائج المحرزة. |
Una delegación dijo que, aunque el informe contenía el análisis de muchas iniciativas de interés, necesitaría referirse más a los resultados; y añadió que sería útil apoyarse en el análisis de estructura lógica para la fiscalización de los logros y los resultados alcanzados. | UN | وذكر أحد الوفود أنه في حين يتضمن التقرير مناقشة للعديد من المبادرات الهامة، فإنه يجب أن يكون أقوى من حيث النتائج، وأضاف أنه من المفيد الاستناد الى تحليل اﻹطار المنطقي لرصد التقدم والنتائج المحرزة. |
Por tanto, el Comité insta al Estado parte a que se centre en esos ámbitos en las actividades de aplicación y que presente un informe sobre las medidas adoptadas y los resultados alcanzados en su próximo informe periódico. | UN | وعليه، تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تركز على تلك المجالات في أنشطتها المتصلة بالتنفيذ والإبلاغ عن الإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة في تقريرها الدوري المقبل. |
Además, recomienda al Estado Parte que en su próximo informe incluya información sobre el efecto de las medidas adoptadas y los resultados conseguidos. | UN | وتوصي الدولة الطرف بإدراج معلومــات بشأن الآثار المترتبة على التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في تقريرها المقبل. |
Asimismo le preocupa la falta de información sobre la repercusión de las medidas adoptadas y los resultados conseguidos respecto de diversos aspectos de la Convención. | UN | وهي قلقة بسبب عدم وجود معلومات عن تأثير التدابير المتخذة والنتائج المحرزة في مختلف مجالات الاتفاقية. |
17. En el documento ICCD/COP(5)/2/Add.3 se resumen los resultados financieros de todos los fondos fiduciarios de la Convención correspondientes al bienio 2000-2001, además de facilitarse información sobre el nivel de los resultados, así como sobre la ejecución del programa y los logros conseguidos. | UN | 17- تلخص الوثيقة ICCD/COP(5)/2/Add.3 الأداء المالي لجميع الصناديق الاستئمانية للاتفاقية لعامي 2000-2001، وتورد معلومات تتعلق بمستوى الأداء وتنفيذ البرنامج والنتائج المحرزة. |
No se presentaba en ellos una evaluación de las medidas adoptadas y de los resultados obtenidos. | UN | ولم تكن تقدم تقييما للإجراءات المتخذة والنتائج المحرزة. |
En el documento se describen someramente las actividades a las que ha proporcionado apoyo la secretaría, así como los logros conseguidos y el estado de gastos. | UN | كما تصف تلك الوثيقة بإيجاز الأنشطة التي يسرتها الأمانة والنتائج المحرزة وبيان النفقات. |
29. Evaluación de la calidad de los servicios de salud y resultados conseguidos. | UN | 29 - تقييم نوعية الخدمات الصحية والنتائج المحرزة. |
El Comité pide que en el próximo informe periódico se incluyan datos y análisis estadísticos, desglosados por sexo y áreas rurales y urbanas, con indicación del impacto de las medidas aplicadas y de los resultados conseguidos. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تُدرج في تقريرها الدوري التالي البيانات والتحليلات الإحصائية المصنفة بحسب نوع الجنس وبحسب المناطق الريفية والحضرية، والتي تبين أثر التدابير والنتائج المحرزة. |
c) Proporcione en su próximo informe periódico información sobre las medidas tomadas a este respecto y sobre los resultados conseguidos. | UN | (ج) تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عن الجهود المبذولة بهذا الخصوص والنتائج المحرزة. |