"والنزاعات المسلحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los conflictos armados
        
    • y conflictos armados
        
    • y conflicto armado
        
    • en los conflictos armados
        
    • y el conflicto armado
        
    • de los conflictos armados
        
    • y de conflictos armados
        
    • a los conflictos armados
        
    • los conflictos armados en
        
    Teniendo presentes las diferentes causas que influyen en la aparición y persistencia de estas circunstancias especiales, incluidos, en particular, la pobreza, los desastres naturales y los conflictos armados, así como sus efectos perjudiciales en los derechos del niño, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻷسباب المختلفة التي تؤثر على نشوء هذه الظروف الخاصة واستمرارها، بما فيها على وجه الخصوص الفقر والكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة وما يترتب عليها من آثار ضارة بحقوق الطفل،
    ii) Las consecuencias para la mujer de la degradación del medio ambiente, en particular las sequías, la desertificación, los productos químicos tóxicos y los conflictos armados; UN `٢` أثر تدهور البيئة، لا سيما الجفاف والتصحر والمواد الكيميائية السامة والنزاعات المسلحة على المرأة؛
    Mozambique apoya la recomendación de que se designe a un representante especial del Secretario General para la infancia y los conflictos armados. UN وأعلنت تأييد موزامبيق للتوصية بتعيين ممثل خاص لﻷمين العام للطفولة والنزاعات المسلحة.
    Se espera que el Consejo de Seguridad continúe prestando especial atención a la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وقال إنه يؤمل أن يواصل مجلس الأمن إيلاء اهتمام خاص لمسألة الأطفال والنزاعات المسلحة.
    Gran parte de la asistencia se destinó a ayudar a las víctimas de desastres naturales y conflictos armados. UN وتم توجيه قدر كبير منها لمساعدة ضحايا الكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة.
    El documento del proyecto se comparte con el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia y la oficina del Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN وتشارك منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة ومكتب الممثل الخاص لﻷمين العام للطفولة والنزاعات المسلحة في إعداد وثيقة المشروع.
    El Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños y los conflictos armados ha realizado esfuerzos encomiables para crear más conciencia sobre el sufrimiento de los niños. UN وأشاد بجهود الممثل الخاص لﻷمين العام المعني باﻷطفال والنزاعات المسلحة للتعريف بمحنة ومعاناة اﻷطفال.
    Reconociendo que la guerra y los conflictos armados afectan a la mujer de distintas maneras, la Federación creó en 1984 un Comité Permanente para la Mujer. UN وتسليما منه بأثر الحرب والنزاعات المسلحة علىالمرأة بصورة مغايرة، فقد أنشأ الاتحاد في عام 1984 لجنة دائمة معنية بالمرأة.
    Ese fracaso se manifiesta de distintas formas: en el delito incontrolado, la incidencia elevada de la violencia interpersonal y los conflictos armados. UN ويتجلى هذا الفشل بطرق عدة من بينها تفشي الجريمة، وارتفاع معدل العنف بين الأشخاص، والنزاعات المسلحة.
    En este contexto, el Consejo de Seguridad aprobó un mecanismo de supervisión y presentación de informes en relación con los niños y los conflictos armados, tal como lo proponía el Secretario General. UN وفي هذا السياق، أقر مجلس الأمن آلية اقترحها الأمين العام لرصد حالة الأطفال والنزاعات المسلحة وتقديم تقارير عنها.
    En efecto, la normativa de derechos humanos se aplica en todo momento, incluso durante las situaciones de emergencia y los conflictos armados. UN والواقع أن هذا القانون ينطبق في جميع الأوقات، حتى خلال حالات الطوارئ والنزاعات المسلحة.
    La Comisión escucha una declaración introductoria formulada por el Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados. UN استمتعت اللجنة إلى بيان تمهيدي أدلى به الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    Reunión ministerial del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados UN اجتماع وزاري لمجلس الأمن بشأن الأطفال والنزاعات المسلحة
    Representante Especial del Secretario General para la cuestión de los niños y los conflictos armados UN الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة
    El ACNUDH es miembro activo del Equipo especial para la cuestión de los niños y los conflictos armados y de su Comité Directivo para la Vigilancia y Presentación de Informes. UN والمفوضية هي عضو نشط في فرقة العمل المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة ولجنتها التوجيهية المعنية بالرصد والإبلاغ.
    La Red envió una carta de apoyo al Presidente del Grupo de Trabajo del Consejo de Seguridad sobre los niños y los conflictos armados. UN وجهت الشبكة رسالة تأييد إلى رئيس الفريق العامل التابع لمجلس الأمن المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة.
    Grupo de Trabajo sobre los niños y los conflictos armados UN الفريق العامل المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة
    El Comité Conjunto comparte la opinión de que potenciar la capacidad de las Naciones Unidas para prevenir y resolver conflictos constituye una mejor inversión que afrontar las costosas consecuencias de las guerras y los conflictos armados. UN وتشارك لجنة التنسيق المشتركة في الرأي القائل أن تحسين قدرة الأمم المتحدة على منع نشوب النزاعات وحلها هو استثمار أفضل من المعالجة المكلفة لما تخلفه الحروب والنزاعات المسلحة من آثار.
    - Informe del Representante Especial del Secretario General para los niños y los conflictos armados UN :: تقرير الممثل الخاص للأمين العام المعني بالأطفال والنزاعات المسلحة
    Otro obstáculo importante es la manera de atender a las necesidades que plantea la discapacidad en casos de catástrofes naturales y conflictos armados. UN 9 - ومضى يقول إن هناك تحديا آخر يتمثل في كيفية معالجة احتياجات المعوقين في أوقات الكوارث الطبيعية والنزاعات المسلحة.
    Otro problema estriba en que el proyecto de artículo combina los conceptos diferentes de ocupación y conflicto armado. UN وأضاف أن ثمة مشكلة أخرى هي أن مشروع المادة يخلط بين مفهومين مستقلين هما الاحتلال والنزاعات المسلحة.
    ii) Informe del Representante Especial del Secretario General encargado de la cuestión de los niños en los conflictos armados sobre la protección de los niños afectados por los conflictos armados (A/53/482); UN ' ٢ ' تقرير الممثلة الخاصة لﻷمين العام المعني بمسألة اﻷطفال والنزاعات المسلحة عن حماية اﻷطفال المتأثرين بالنزاع المسلح
    :: Supervisión y asesoramiento al Gobierno del Afganistán sobre la aplicación del plan de acción sobre los niños y el conflicto armado UN :: الرصد وتقديم المشورة للحكومة بشأن تنفيذ خطة العمل المتعلقة بالأطفال والنزاعات المسلحة
    En la reunión se instó a todos los Estados a que apoyaran los esfuerzos desplegados por todas las partes somalíes para obtener la paz y procuraran rescatar al pueblo de Somalia del caos y de los conflictos armados persistentes. UN وحث الاجتماع جميع الدول على دعم الجهود التي تبذلها جميع اﻷطراف في الصومال من أجل الوصول إلى السلام والعمل على إنقاذ شعب الصومال من حالة الفوضى والنزاعات المسلحة المستمرة.
    Entre nuestras prioridades nacionales más importantes se cuenta el derecho a la educación, particularmente en épocas de crisis y de conflictos armados. UN وفي طليعة أولويات حكومة دولة قطر على الصعيد الوطني يأتي ضمان حق التعليم، خاصة في أوقات الأزمات والنزاعات المسلحة.
    Esas normas mundiales de derechos humanos han sobrevivido a la guerra fría, a los conflictos armados y a la inestabilidad económica. UN ولا تزال هذه المعايير العالمية لحقوق الإنسان قائمة رغم الحرب الباردة والنزاعات المسلحة وعدم الاستقرار الاقتصادي.
    relativas a los niños y los conflictos armados en misiones políticas y de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas UN التقدم المحرز في تعميم مراعاة قضايا الأطفال والنزاعات المسلحة في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثاتها السياسية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more