"والنساء في سوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • y mujeres en el mercado
        
    • y la mujer en el mercado
        
    • y las mujeres en el mercado
        
    • y de las mujeres en el mercado
        
    En los 12 países, en un momento en que el grado de participación de hombres y mujeres en el mercado laboral ha llegado a ser más parejo, siguen existiendo disparidades en el empleo. UN فعلى الرغم من أن مدى مشاركة الرجال والنساء في سوق العمل قد ازداد تماثلا في البلدان جميعها وعددها ١٢ بلدا فإن التفاوت في مجال العمالة لا يزال قائما.
    :: fomentar las actividades de crianza de los hijos y de atención a los familiares a cargo a fin de respaldar las actividades de los hombres y mujeres en el mercado de trabajo, UN :: تطوير رعاية الأطفال ورعاية المعالين من أجل تقديم الدعم لأنشطة الرجال والنساء في سوق العمل؛
    El Gobierno indicó que ese fenómeno había aumentado la competencia entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo y que sólo los más cualificados encontraban empleo. UN وأشارت الحكومة إلى أن هذه الظاهرة قد أدت إلى تزايد المنافسة بين الرجال والنساء في سوق العمل وأن الأفضل تدريبا فقط بإمكانهم الحصول على عمل.
    El informe incluirá datos de la Encuesta Nacional por Hogares de 1999 (PNAD/1999) y estadísticas sobre la participación del hombre y la mujer en el mercado laboral. Cabe mencionar que siguen existiendo diferencias salarias entre el hombre y la mujer pese a que ha disminuido esta tendencia en los últimos años. UN وسيحتوي هذا التقرير على بيانات من الدراسة الإحصائية الوطنية لعينة من الأسر المعيشية لعام 1999 وإحصاءات عن اشتراك الرجال والنساء في سوق العمل ومن الجدير بالذكر أنه ما زالت هناك اختلافات في الأجور بين الرجال والنساء وإن انخفضت هذه الاختلافات في السنوات الأخيرة.
    Según el estudio, por un lado, en Estonia existen prejuicios arraigados sobre género y, por el otro, la población está dispuesta a apoyar la igualdad de trato entre el hombre y la mujer en el mercado de trabajo. UN ووفقا لما كشفته الدراسة الاستقصائية، تسود إستونيا من ناحية، تحيزات قوية إزاء أدوار الجنسين، غير أن السكان،و من ناحية أخرى، فإن السكان على استعداد لدعم المعاملة المتكافئة للرجال والنساء في سوق الأيدي العاملة.
    El Gobierno de Dinamarca continúa trabajando para garantizar la igualdad de oportunidades a los hombres y las mujeres en el mercado de trabajo. UN تواصل الحكومة الدانمركية العمل بشأن ضمان تكافؤ الفرص للرجال والنساء في سوق العمل.
    La Comisión recomendó que se adoptaran medidas para promover la igualdad de oportunidades y de trato de los hombres y las mujeres en el mercado de trabajo, a fin de reducir las diferencias de la remuneración. UN وأوصت اللجنة بتطبيق التدابير لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة بين الرجال والنساء في سوق العمالة بقصد تضييق الثغرة في الأجور.
    a) Incluya en sus políticas de empleo medidas para remediar las dificultades de inserción de los jóvenes y de las mujeres en el mercado de trabajo; UN (أ) تضمين سياستها في مجال العمالة تدابير للتصدي للصعوبات المتعلقة بإدماج الشباب والنساء في سوق العمل النظامي؛
    El Pacto social estipula confiar al Consejo Económico y Social una misión de estudio prospectivo centrado más específicamente en las desigualdad de trato entre hombres y mujeres en el mercado del empleo de Bruselas. UN وينص الميثاق الاجتماعي على تكليف المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمهمة إجراء دراسة استقصائية تتناول بالأخص أوجه انعدام المساواة في معاملة الرجال والنساء في سوق عمالة أهالي بروكسل.
    84. La poca democratización de las responsabilidades y de los trabajos relativos a la maternidad y a las labores domésticas resulta ser una de las principales causas de la desigualdad ocupacional entre hombres y mujeres en el mercado de trabajo, particularmente en el área urbana. UN 84- ومن الأسباب الرئيسية التي يعزى إليها التفاوت المهني بين الرجال والنساء في سوق العمل، خاصة في المناطق الحضرية، عدم التوزيع الديمقراطي للمسؤوليات الخاصة بأعباء الأمومة والأعباء المنزلية.
    Con respecto a las mediadas de discriminación positiva y las medidas temporales, el Ministerio de Trabajo y Empleo ha armonizado las disposiciones legislativas con las normas de la Organización Internacional del Trabajo con vistas a prevenir la discriminación y asegurar la igualdad de oportunidades de hombres y mujeres en el mercado de trabajo. UN وفيما يتعلق بتدابير التمييز الإيجابي والتدابير الاستثنائية، قامت وزارة العمل والعمالة بجعل تشريعها ينسجم مع معايير منظمة العمل الدولية بهدف منع التمييز وضمان تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في سوق العمل.
    En su solicitud directa de 2007 la Comisión tomó nota de que el Gobierno no había suministrado todavía información con respecto a la igualdad de género y pidió al Gobierno que suministrara esa información acerca de la posición actual de hombres y mujeres en el mercado laboral, incluida la economía informal. UN وأشارت اللجنة، في طلبها المباشر لعام 2007، إلى أن الحكومة لم تقدم بعد المعلومات المتصلة بالمساواة بين الجنسين، وطلبت إلى الحكومة أن تقدم معلومات عن الوضع الحالي للرجال والنساء في سوق العمل، بما في ذلك الاقتصاد غير الرسمي.
    En cuanto a la prioridad de las mujeres en los puestos de trabajo a tiempo completo disponibles, el Ministerio de Trabajo opina que podría constituir una discriminación por razón de género e infringir así el derecho a la igualdad de trato de hombres y mujeres en el mercado laboral. UN وفيما يتعلق بمنح المرأة الأولوية في شغل وظائف العمل المتاحة بدوام كامل، ترى وزارة العمل أن هذا يمكن أن يرقى إلى التمييز على أساس نوع الجنس، وبالتالي ينتهك الحق في المساواة في المعاملة بين الرجال والنساء في سوق العمل.
    d) Adoptar medidas especiales de carácter temporal con arreglo al artículo 4 1) de la Convención y la recomendación general núm. 25 del Comité, dirigidas a lograr la igualdad de oportunidades de facto entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN (د) اعتماد التدابير الخاصة المؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 للجنة التي تهدف إلى تحقيق مساواة فعلية في الفرص بين الرجال والنساء في سوق العمل.
    c) Adopte medidas especiales de carácter temporal, como el establecimiento de cupos, de conformidad con el artículo 4, párrafo 1, de la Convención y la Recomendación general Nº 25 del Comité, con el fin de lograr la igualdad de oportunidades de facto entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN (ج) اعتماد تدابير خاصة مؤقتة مثل نظام الحصص طبقاً للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية وتوصية اللجنة العامة رقم 25 الرامية إلى إتاحة فرص متكافئة بحكم الواقع أمام الرجال والنساء في سوق العمل.
    En las Observaciones Finales (párrafo 24), el Comité instaba a España a tomar mayores medidas para garantizar la igualdad de oportunidades entre hombres y mujeres en el mercado laboral. UN 172- شجُعت اللجنة إسبانيا في ملاحظاتها الختامية (الفقرة 24) على القيام باتخاذ تدابير لكفالة تكافؤ الفرص بين الرجال والنساء في سوق العمل.
    En 2006 también se encomendó a la Dirección Nacional del Mercado Laboral que informara sobre la forma en que formularía las operaciones de sus programas para que se ajustaran más a las condiciones del hombre y la mujer en el mercado laboral. UN وصدرت الأوامر لهذا المجلس في عام 2006 بالإبلاغ عن كيفية عمليات البرامج التي تصمم بحيث تحسن التوافق مع ظروف الرجال والنساء في سوق العمل.
    145. Además, la desigualdad en materia de acceso al empleo no escapa a la observación de que la posición del hombre y la mujer en el mercado del empleo es diferente, sobre todo en el sector privado; en este sector, el ausentismo de la mujer por razones relacionadas con su función procreadora justifica el fenómeno. UN 145- وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم المساواة في فرص العمل ترجع إلى اختلاف مراكز الرجال والنساء في سوق العمل خصوصاً في القطاع الخاص حيث يكون تغيب النساء لأسباب تتعلق بالإنجاب مفسراً لتلك الظاهرة.
    La CEPAL apoya políticas sobre el mercado de trabajo y proyectos de cooperación técnica que tengan en cuenta la vulnerabilidad de los jóvenes y las mujeres en el mercado de trabajo y la innovación como un factor cada vez más importante de la competitividad y la productividad. UN 53 - وتدعم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي السياسات المتعلقة بسوق العمل ومشاريع التعاون التقني، آخذة في الاعتبار ضعف والشباب والنساء في سوق العمل ومجال الابتكار باعتباره عاملا متزايد الأهمية لزيادة القدرة التنافسية والإنتاجية.
    El objetivo del proyecto era facilitar la integración de los jóvenes, los desempleados de larga duración y las mujeres en el mercado de trabajo mediante el aumento de sus competencias (conocimientos y habilidades). UN ويهدف المشروع إلى تيسير اندماج الشباب والعاطلين عن العمل لفترة طويلة والنساء في سوق العمل من خلال تعزيز قدراتهم (معارفهم ومهاراتهم).
    a) Incluya en sus políticas de empleo medidas para remediar las dificultades de inserción de los jóvenes y de las mujeres en el mercado de trabajo; UN (أ) تضمين سياستها في مجال العمالة تدابير للتصدي للصعوبات المتعلقة بإدماج الشباب والنساء في سوق العمل النظامي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more