La lengua de señas y la versión fácilmente comprensible pueden encontrarse también en la página web del ministerio. | UN | وتتوافر النسخة المعدّة بلغة الإشارة والنسخة المبسّطة التي يسهل فهمها في الموقع الشبكي للوزارة أيضاً. |
Hecho en francés y en inglés, siendo auténtica la versión en inglés. | UN | حرر باللغتين الإنكليزية والفرنسية، والنسخة الإنكليزية هي النسخة ذات الحجية. |
la versión revisada es parecida en carácter y contenido a la versión original. | UN | ٢ - والنسخة المنقحة مماثلة للنسخة اﻷصلية من حيث الطابع والمحتوى. |
Hay todavía disponibles ejemplares de dicha edición en los idiomas anteriormente mencionados y de una versión alemana de la primera edición. | UN | وما تزال نسخ من طبعة الكتيب باللغات المذكورة أعلاه، والنسخة الالمانية من الطبعة اﻷولى متوفرة. |
En caso de que haya diferencias entre la copia electrónica y la copia en papel, se entenderá que esta última constituye la fuente primaria. | UN | وفي حالة وجود اختلاف بين النسخة الإلكترونية والنسخة الورقية للطلب، تعتبر النسخة الورقية المصدر الأساسي. |
PROTECCIÓN FÍSICA (NPT/CONF.1995/MC.II/WP.8 y versión revisada) | UN | الحماية المادية )NPT/CONF.1995/MC.II/WP.8 والنسخة المنقحة( |
Hecha en francés e inglés, siendo la auténtica la versión francesa. | UN | حُرر باللغتين الانكليزية والفرنسية، والنسخة الفرنسية هي ذات الحجية. |
Hecha en francés e inglés, siendo la auténtica la versión inglesa. | UN | حُرر باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية، والنسخة اﻹنكليزية هي النسخة ذات الحجية. |
La Comisión Consultiva no pudo disponer de la versión impresa final del informe del Secretario General con tiempo para consultarla antes de concluir sus propias recomendaciones a la Asamblea General. | UN | والنسخة المطبوعة النهائية من تقرير اﻷمين العام لم تتح للجنة في وقت مناسب يسمح بأن تأخذها في الحسبان قبل الانتهاء من توصياتها المرفوعة إلى الجمعية العامة. |
Sin embargo, debe ajustarse el texto en árabe a la versión en inglés. | UN | بيد أنه ينبغي تحقيق الاتساق بين النص العربي والنسخة الانكليزية. |
Naturalmente, habrá que corregir las referencias de todos los párrafos y artículos para que coincidan con la versión definitiva de la Ley Modelo. | UN | وسيتمّ بالطبع تصحيح جميع الإشارات إلى الفقرة وإلى المادة لكي تنسجم والنسخة النهائية من القانون النموذجي. |
A los fines de la interpretación, se considerará auténtica la versión inglesa del presente Acuerdo Técnico Militar | UN | والنسخة الانكليزية من هذا الاتفاق التقني العسكري هي، لأغراض التفسير، النسخة المعتمدة. |
la versión en idioma francés se exhibe con carácter semipermanente en el Palacio de las Naciones de Ginebra. | UN | والنسخة الفرنسية من المعرض موجودة بصفة شبه دائمة بقصر الأمم في جنيف. |
la versión francesa aparece en el sitio web del UNIDIR. | UN | والنسخة الفرنسية متوافرة على الموقع الشبكي للمعهد. |
No obstante, el Relator Especial es el único responsable del proyecto y de la versión definitiva de las Directrices. | UN | ويتحمل المقرر الخاص المسؤولية التامة عن المشروع والنسخة الختامية من المبادئ التوجيهية. |
Hecho en francés y en inglés, siendo auténtica la versión en inglés. | UN | حُرِّر بالإنكليزية والفرنسية، والنسخة الإنكليزية هي النسخة ذات الحجية. |
la versión actual del módulo financiero de PeopleSoft ha quedado obsoleta desde el punto de vista tecnológico. | UN | والنسخة الحالية من الوحدة المالية لبرنامج `بيبول سوفت` قد أصبحت عتيقة من الناحية التكنولوجية. |
la versión electrónica de los documentos del Comité se puede consultar en https://meetings.un.org/en/ga/coc. | UN | والنسخة الإلكترونية من وثائق اللجنة يمكن الاطلاع عليها من الموقع http://meetings.un.org/en/ga/coc. |
Se dijo que en el sitio web del Grupo podía consultarse una versión final del documento, que se consideraba un proceso en marcha. | UN | والنسخة النهائية من تلك الوثيقة متاحة على موقع فريق الخبراء على الإنترنت، وتعتبر الوثيقة عملا لم ينته بعد. |
una versión resumida del Informe está a disposición de los participantes en la Conferencia en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y en formatos accesibles, como versiones en Braille y de fácil lectura. | UN | والنسخة الموجزة للتقرير متوفرة في المؤتمر بجميع لغات الأمم المتحدة وبأشكال يمكن للمعاقين الوصول إليها، بما في ذلك النسخ المعدة بطريقة برايل والنسخ السهلة القراءة. |
Si pudiéramos eliminar a ese traidor y la copia de mí que hace su oferta entonces nosotros deberíamos ser capaces de detenerlos. | Open Subtitles | إذا إستبعدنـا هذا الخائن والنسخة الأخرى منِّي الذي يتم المراهنة عليها سنصبح قادرين |
Evaluaciones de las propuestas de exenciones para usos críticos del metilbromuro y cuestiones conexas correspondientes a 2013: informe final (texto anticipado publicado el 10 de septiembre de 2013 y versión definitiva publicada el 1 de octubre de 2013); | UN | تقييمات تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لعام 2013 والمسائل ذات الصلة: التقرير النهائي (نسخة أولية نشرت في 10 أيلول/سبتمبر 2013 والنسخة النهائية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013)؛ |
Esos recursos adicionales se destinarían a concluir la nómina de sueldos y la nueva versión del módulo 2 y a mejorar el módulo 3 transfiriendo a las Naciones Unidas la responsabilidad de la conservación del sistema. | UN | وستكون هناك حاجة إلى تلك المبالغ ﻹنجاز كشوف المرتبات والنسخة الجديدة من اﻹصدار ٢ وتحسين اﻹصدار ٣ مع نقل المسؤولية عن صيانة النظام إلى اﻷمم المتحدة. |