"والنسخة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la versión
        
    • una versión
        
    • y la copia
        
    • y versión
        
    • y la nueva versión
        
    La lengua de señas y la versión fácilmente comprensible pueden encontrarse también en la página web del ministerio. UN وتتوافر النسخة المعدّة بلغة الإشارة والنسخة المبسّطة التي يسهل فهمها في الموقع الشبكي للوزارة أيضاً.
    Hecho en francés y en inglés, siendo auténtica la versión en inglés. UN حرر باللغتين الإنكليزية والفرنسية، والنسخة الإنكليزية هي النسخة ذات الحجية.
    la versión revisada es parecida en carácter y contenido a la versión original. UN ٢ - والنسخة المنقحة مماثلة للنسخة اﻷصلية من حيث الطابع والمحتوى.
    Hay todavía disponibles ejemplares de dicha edición en los idiomas anteriormente mencionados y de una versión alemana de la primera edición. UN وما تزال نسخ من طبعة الكتيب باللغات المذكورة أعلاه، والنسخة الالمانية من الطبعة اﻷولى متوفرة.
    En caso de que haya diferencias entre la copia electrónica y la copia en papel, se entenderá que esta última constituye la fuente primaria. UN وفي حالة وجود اختلاف بين النسخة الإلكترونية والنسخة الورقية للطلب، تعتبر النسخة الورقية المصدر الأساسي.
    PROTECCIÓN FÍSICA (NPT/CONF.1995/MC.II/WP.8 y versión revisada) UN الحماية المادية )NPT/CONF.1995/MC.II/WP.8 والنسخة المنقحة(
    Hecha en francés e inglés, siendo la auténtica la versión francesa. UN حُرر باللغتين الانكليزية والفرنسية، والنسخة الفرنسية هي ذات الحجية.
    Hecha en francés e inglés, siendo la auténtica la versión inglesa. UN حُرر باللغتين اﻹنكليزية والفرنسية، والنسخة اﻹنكليزية هي النسخة ذات الحجية.
    La Comisión Consultiva no pudo disponer de la versión impresa final del informe del Secretario General con tiempo para consultarla antes de concluir sus propias recomendaciones a la Asamblea General. UN والنسخة المطبوعة النهائية من تقرير اﻷمين العام لم تتح للجنة في وقت مناسب يسمح بأن تأخذها في الحسبان قبل الانتهاء من توصياتها المرفوعة إلى الجمعية العامة.
    Sin embargo, debe ajustarse el texto en árabe a la versión en inglés. UN بيد أنه ينبغي تحقيق الاتساق بين النص العربي والنسخة الانكليزية.
    Naturalmente, habrá que corregir las referencias de todos los párrafos y artículos para que coincidan con la versión definitiva de la Ley Modelo. UN وسيتمّ بالطبع تصحيح جميع الإشارات إلى الفقرة وإلى المادة لكي تنسجم والنسخة النهائية من القانون النموذجي.
    A los fines de la interpretación, se considerará auténtica la versión inglesa del presente Acuerdo Técnico Militar UN والنسخة الانكليزية من هذا الاتفاق التقني العسكري هي، لأغراض التفسير، النسخة المعتمدة.
    la versión en idioma francés se exhibe con carácter semipermanente en el Palacio de las Naciones de Ginebra. UN والنسخة الفرنسية من المعرض موجودة بصفة شبه دائمة بقصر الأمم في جنيف.
    la versión francesa aparece en el sitio web del UNIDIR. UN والنسخة الفرنسية متوافرة على الموقع الشبكي للمعهد.
    No obstante, el Relator Especial es el único responsable del proyecto y de la versión definitiva de las Directrices. UN ويتحمل المقرر الخاص المسؤولية التامة عن المشروع والنسخة الختامية من المبادئ التوجيهية.
    Hecho en francés y en inglés, siendo auténtica la versión en inglés. UN حُرِّر بالإنكليزية والفرنسية، والنسخة الإنكليزية هي النسخة ذات الحجية.
    la versión actual del módulo financiero de PeopleSoft ha quedado obsoleta desde el punto de vista tecnológico. UN والنسخة الحالية من الوحدة المالية لبرنامج `بيبول سوفت` قد أصبحت عتيقة من الناحية التكنولوجية.
    la versión electrónica de los documentos del Comité se puede consultar en https://meetings.un.org/en/ga/coc. UN والنسخة الإلكترونية من وثائق اللجنة يمكن الاطلاع عليها من الموقع http://meetings.un.org/en/ga/coc.
    Se dijo que en el sitio web del Grupo podía consultarse una versión final del documento, que se consideraba un proceso en marcha. UN والنسخة النهائية من تلك الوثيقة متاحة على موقع فريق الخبراء على الإنترنت، وتعتبر الوثيقة عملا لم ينته بعد.
    una versión resumida del Informe está a disposición de los participantes en la Conferencia en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas y en formatos accesibles, como versiones en Braille y de fácil lectura. UN والنسخة الموجزة للتقرير متوفرة في المؤتمر بجميع لغات الأمم المتحدة وبأشكال يمكن للمعاقين الوصول إليها، بما في ذلك النسخ المعدة بطريقة برايل والنسخ السهلة القراءة.
    Si pudiéramos eliminar a ese traidor y la copia de mí que hace su oferta entonces nosotros deberíamos ser capaces de detenerlos. Open Subtitles إذا إستبعدنـا هذا الخائن والنسخة الأخرى منِّي الذي يتم المراهنة عليها سنصبح قادرين
    Evaluaciones de las propuestas de exenciones para usos críticos del metilbromuro y cuestiones conexas correspondientes a 2013: informe final (texto anticipado publicado el 10 de septiembre de 2013 y versión definitiva publicada el 1 de octubre de 2013); UN تقييمات تعيينات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لعام 2013 والمسائل ذات الصلة: التقرير النهائي (نسخة أولية نشرت في 10 أيلول/سبتمبر 2013 والنسخة النهائية في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2013)؛
    Esos recursos adicionales se destinarían a concluir la nómina de sueldos y la nueva versión del módulo 2 y a mejorar el módulo 3 transfiriendo a las Naciones Unidas la responsabilidad de la conservación del sistema. UN وستكون هناك حاجة إلى تلك المبالغ ﻹنجاز كشوف المرتبات والنسخة الجديدة من اﻹصدار ٢ وتحسين اﻹصدار ٣ مع نقل المسؤولية عن صيانة النظام إلى اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more