"والنشاطات" - Translation from Arabic to Spanish

    • y actividades
        
    • o en tales
        
    • y las actividades
        
    • la práctica de actividades
        
    Se han fortalecido programas y actividades comunes existentes y se han iniciado nuevas actividades y programas conjuntos. UN فجرى تعزيز البرامج والنشاطات المشتركة الجارية في حين وضعت نشاطات وبرامج جديدة.
    Proyectos y actividades relacionadas con la labor de las Naciones Unidas UN المشاريع والنشاطات المتعلقة بأعمال الأمم المتحدة:
    A continuación se describen las medidas y actividades llevadas a cabo para alcanzar esos objetivos en los tres grupos destinatarios. UN ويرد أدناه وصف للإجراءات والنشاطات المنفذة لتحقيق هذه الأهداف بالنسبة لجميع الفئات الثلاث المستهدفة.
    b) Declarar ilegales y prohibir las organizaciones, así como las actividades organizadas de propaganda y toda otra actividad de propaganda, que promuevan la discriminación racial e inciten a ella, y reconocer que la participación en tales organizaciones o en tales actividades constituye un delito penado por la ley; UN (ب) إعلان عدم شرعية المنظمات، وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة وسائر النشاطات الدعائية، التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه، وحظر هذه المنظمات والنشاطات واعتبار الاشتراك في أي منها جريمة يعاقب عليها القانون؛
    b) Declarar ilegales y prohibir las organizaciones, así como las actividades organizadas de propaganda y toda otra actividad de propaganda, que promuevan la discriminación racial e inciten a ella, y reconocer que la participación en tales organizaciones o en tales actividades constituye un delito penado por la ley; UN (ب) إعلان عدم شرعية المنظمات، وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة وسائر النشاطات الدعائية التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه، وحظر هذه المنظمات والنشاطات واعتبار الاشتراك في أي منها جريمة يعاقب عليها القانون؛
    Crea un marco para vincular la elaboración de las políticas en el plano intergubernamental y las actividades operacionales en el plano nacional. UN فهو يوفر إطارا للربط بين سياسات التنمية على المستوى الحكومي الدولي والنشاطات التشغيلية على المستوى القطري.
    A continuación se dan detalles sobre las medidas de confiscación y las actividades de los colonos israelíes para ampliar las colonias o para construir carreteras. UN وفيما يلي بعضا من عمليات المصادرة والنشاطات الاستيطانية التي قام بها المستوطنون الاسرائيليون خارج حدود مستعمراتهم لتوسيعها وشق الطرق الاستيطانية.
    El presupuesto previsto para 2005 para servicios pedagógicos y actividades de esparcimiento asciende a 166 millones de libras libanesas; de dichos servicios se beneficiarán entre 300 y 400 niños. UN تبلغ نسبة الموازنة المرصودة للخدمات التربوية والنشاطات الترفيهية خلال العام 2005 مبلغ 166 مليون ل.ل.
    Informe de violaciones y actividades hostiles UN جدول يبيّن التعديات والنشاطات المعادية
    Enumeramos a continuación algunos de sus programas y actividades ejecutados para tales fines: UN ومن أهم البرامج والنشاطات التي نفذتها الجمعيات في هذا المجال:
    Reforzar la educación en derechos humanos mediante actividades extraescolares y actividades informativas; UN تعزيز التربية على حقوق الإنسان من خلال الأنشطة اللاَّصفية، والنشاطات الإعلامية.
    Y de particular importancia para el SELA, vistos los muy escasos recursos de que dispone, es el poder continuar beneficiándose del apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en una serie de proyectos y actividades que ha llevado adelante. UN ومما يهم منظومة أمريكا اللاتينية بصفة خاصة نظرا لشحة مواردها، أن تتمكن من الاستمرار في الاستفادة من مساندة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، في سلسلة المشروعات والنشاطات التي قامت بها.
    El Ecuador ha diseñado un conjunto de estrategias, programas y actividades orientados a incorporar las variables demográficas en la planificación del desarrollo e incrementar la equidad entre los géneros. UN ٨٩ - وصرح بأن إكوادور صممت مجموعة مترابطة من الاستراتيجيات والبرامج والنشاطات الهادفة الى إدماج المتغيرات الديمغرافية في التخطيط اﻹنمائي والى زيادة اﻹنصاف بين الجنسين.
    VII. EDUCACIÓN, ESPARCIMIENTO y actividades UN سابعاً - التعليم وأوقات الفراغ والنشاطات الثقافية 211-254 57
    171. Se ha alentado a las organizaciones no gubernamentales a que canalicen sus recursos y actividades hacia los servicios de rehabilitación con miras a conseguir la plena integración de las personas con discapacidad. UN الإجمــالي ١٧١- وجرى تشجيع المنظمات غير الحكومية على توجيه الموارد والنشاطات إلى خدمات التأهيل للإدماج الفعلي للمعاقين.
    b) Declararán ilegales y prohibirán las organizaciones, así como las actividades organizadas de propaganda y toda otra actividad de propaganda, que promuevan la discriminación racial e inciten a ella, y reconocerán que la participación en tales organizaciones o en tales actividades constituye un delito penado por la ley; UN (ب) إعلان لا قانونية المنظمات، وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة وسائر النشاطات الدعائية الأخرى، التي تقوم بتعزيز التمييز العنصري والتحريض عليه، وحظر هذه المنظمات والنشاطات واعتبار الاشتراك في أيها جريمة يعاقب عليها القانون؛
    b) Declararán ilegales y prohibirán las organizaciones, así como las actividades organizadas de propaganda y toda otra actividad de propaganda, que promuevan la discriminación racial e inciten a ella, y reconocerán que la participación en tales organizaciones o en tales actividades constituye un delito penado por la ley; UN (ب) إعلان عدم شرعية المنظمات، وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة وسائر النشاطات الدعائية الأخرى، التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه، وحظر هذه المنظمات والنشاطات واعتبار الاشتراك في أيها جريمة يعاقب عليها القانون؛
    b) Declararán ilegales y prohibirán las organizaciones, así como las actividades organizadas de propaganda y toda otra actividad de propaganda, que promuevan la discriminación racial e inciten a ella, y reconocerán que la participación en tales organizaciones o en tales actividades constituye un delito penado por la ley; UN (ب) إعلان عدم شرعية المنظمات، وكذلك النشاطات الدعائية المنظمة وسائر النشاطات الدعائية، التي تقوم بالترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه، وحظر هذه المنظمات والنشاطات واعتبار الاشتراك في أيها جريمة يعاقب عليها القانون؛
    El Consejo debería desempeñar un papel de relevancia en la coordinación general de los fondos, programas y organismos, garantizando la coherencia entre ellos y evitando la duplicación de los mandatos y las actividades. UN ينبغي للمجلس أن يضطلع بدور أساسي في التنسيق الشامل للصناديق والبرامج والوكالات، مما سيضمن تحقيق الاتساق فيما بينها وتلافي ازدواج الولايات والنشاطات.
    Se ruega proporcionen información actualizada sobre el resultado de la iniciativa para establecer puntos de contacto para la igualdad entre los géneros a escala de la administración local, el mandato preciso de estos puntos de contacto para la igualdad entre los géneros y las actividades que se han llevado a cabo tras su establecimiento. UN ويرجى تقديم معلومات عن نتائج مبادرة إنشاء نقاط اتصال خاصة بالمساواة بين الجنسين على مستوى الإدارة المحلية وولاية هذه النقاط بدقة والنشاطات التي قامت بها بعد إنشائها.
    Dicha independencia se verifica mediante el aseguramiento y ejercicio del derecho socio-político, consistente en el disfrute de la libertad y el derecho a participar en el ejercicio del poder estatal, la administración del Estado y las actividades socio-políticas. UN مضمون هذه الاستقلالية الاجتماعية والسياسية هو الحريات والحقوق للمشاركة في ممارسة سلطة الدولة وإدارتها والنشاطات الاجتماعية والسياسية، وتنفذ من خلال ضمان وممارسة الحقوق الاجتماعية والسياسية.
    La sociedad civil lleva a cabo una importante función para señalar las nuevas cuestiones ambientales a la atención de los encargados de la adopción de políticas, sensibilizar al público, promover ideas y enfoques innovadores, así como la transparencia y la práctica de actividades no corrompidas en la adopción de decisiones ambientales. UN وينهض المجتمع المدني بدور هام يلفت أنظار السياسيين إلى القضايا البيئية الناشئة، والتوعية الجماهيرية، وترويج الأفكار والنهج الابتكارية، والدعوة إلى الشفافية والنشاطات غير الفاسدة في مجال صنع القرارات البيئية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more