Se compiló el inventario de leyes y textos jurídicos y se publicará en 2007/2008 | UN | جرى جمع كل القوانين والنصوص القانونية ومن المقرر نشرها خلال الفترة 2007/2008 |
Aunque el grueso del estudio se refiere a los desastres que son consecuencia de fenómenos naturales, son pocos los instrumentos y textos jurídicos citados que hacen una distinción clara entre desastres naturales y desastres causados por el hombre. | UN | وإذا كانت الدراسة في معظمها تتعلق بالكوارث الناشئة عن الظواهر الطبيعية، فإن القلة من الصكوك والنصوص القانونية المذكورة تقيم تفرقة واضحة بين الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية. |
El presente estudio tiene por objeto ofrecer una visión general de los instrumentos y textos jurídicos en vigor que se aplican a los diversos aspectos de la prevención de desastres y la prestación de socorro, así como a la protección de las personas en casos de desastre, con especial hincapié en los desastres naturales. | UN | وتتوخى هذه الدراسة تقديم لمحة عامة عن الصكوك والنصوص القانونية القائمة التي تسري على جملة من جوانب الوقاية من الكوارث والمساعدة الغوثية، إلى جانب حماية الأشخاص في حالات الكوارث، مركزة أساسا على الكوارث الطبيعية. |
Las negociaciones, con inclusión de las relativas a las normas y disciplinas y los textos jurídicos conexos, se concluirán como parte y en la fecha de conclusión del programa de negociación en su conjunto. | UN | وسوف تعقد المفاوضات المتعلقة بالأحكام والضوابط والنصوص القانونية ذات الصلة ضمن برنامج المفاوضات ككل وفي نفس التاريخ. |
Se propuso que la Secretaría se esforzara por definir métodos para reunir información y textos legales en lugar de limitarse a enviar peticiones a los Estados en forma de notas verbales. | UN | واقترح بأن تبذل اﻷمانة العامة الجهود لاستبانة طرق جمع المعلومات والنصوص القانونية بدلا من مجرد توجيه طلبات الى الدول على شكل مذكرات شفوية. |
27. Se proporcionó asistencia técnica y capacitación intensa a la Secretaría Tripartita integrada por funcionarios de la Comunidad del África Oriental (CAO), el COMESA y la SADC para la redacción y la finalización de un tratado de libre comercio y los correspondientes textos legales. | UN | 27- ووفر الأونكتاد، بشكل مكثف، المساعدة التقنية والتدريب للأمانة الثلاثية المكونة من مسؤولين من جماعة شرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، لأجل وضع الصيغة النهائية لاتفاق التجارة الحرة والنصوص القانونية ذات الصلة. |
Por otra parte, la mayoría de los instrumentos y textos jurídicos relativos a la prevención de desastres, prestación de socorro y protección de las personas no distinguen entre el desencadenamiento de un único desastre y las denominadas " emergencias complejas " , como normalmente se hace en los textos doctrinales sobre políticas. | UN | 9 - وبالإضافة إلى ذلك، لا يفرق معظم الصكوك والنصوص القانونية المتعلقة بالوقاية من الكوارث والمساعدة الغوثية وحماية الأشخاص بين حلول كارثة واحدة وما يسمى بـ ' ' حالات الطوارئ المعقدة``() على غرار ما يتم عادة في الأدبيات المتعلقة بالسياسة العامة. |
La Comisión también tuvo ante sí un memorando de la Secretaría, que se centraba primordialmente en los desastres naturales (A/CN.4/590 y Add.1 a 3) y ofrecía un panorama general de los instrumentos y textos jurídicos existentes aplicables a diversos aspectos de la prevención de desastres y la asistencia de socorro, así como de la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وكان معروضاً على اللجنة أيضاً مذكرة من الأمانة العامة تركز أساساً على الكوارث الطبيعية (A/CN.4/590 ومن Add.1 إلى Add.3) وتقدم نظرة عامة عن الصكوك والنصوص القانونية القائمة المنطبقة على مجموعة منوعة من جوانب اتقاء الكوارث ومساعدات الإغاثة، وكذلك حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
La Comisión también tuvo ante sí un memorando de la Secretaría, que se centraba primordialmente en los desastres naturales (A/CN.4/590 y Add.1 a 3) y ofrecía un panorama general de los instrumentos y textos jurídicos existentes aplicables a diversos aspectos de la prevención de desastres y la asistencia de socorro, así como de la protección de las personas en casos de desastre. | UN | كذلك كان معروضاً على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة تركز بصفة أساسية على الكوارث الطبيعية A/CN.4/590) وAdd.1-3) وتقدم لمحة عامة عن الصكوك والنصوص القانونية القائمة المطبقة على مجموعة من الجوانب المتعلقة باتّقاء الكوارث والمساعدة الغوثية، إلى جانب حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
La Comisión también tuvo ante sí un memorando de la Secretaría que se centraba primordialmente en los desastres naturales (A/CN.4/590 y Add.1 a 3) y ofrecía un panorama general de los instrumentos y textos jurídicos existentes aplicables a diversos aspectos de la prevención de los desastres y la asistencia de socorro, así como de la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وكان معروضاً على اللجنة أيضاً مذكرة من الأمانة العامة تركز بصفة أساسية على الكوارث الطبيعية A/CN.4/590) وAdd.1-3) وتقدم لمحة عامة عن الصكوك والنصوص القانونية القائمة المطبقة على مجموعة متنوعة من الجوانب المتعلقة باتّقاء الكوارث والمساعدة الغوثية، إلى جانب حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
El texto íntegro de la Convención puede consultarse en la base de datos electrónica Refworld y se ha publicado en la Colección de instrumentos internacionales y textos jurídicos relativos a los refugiados y demás personas de que se ocupa el ACNUR (vol. I). | UN | ونص الاتفاقية متاح بكامله في قاعدة البيانات Refworld على شبكة الإنترنت، وهو منشور أيضا في مجموعة الصكوك الدولية والنصوص القانونية ذات الصلة باللاجئين وغيرهم ممن يقعون في دائرة اهتمام المفوضية (المجلد الأول). |
La Comisión también tuvo ante sí un memorando de la Secretaría que se centraba primordialmente en los desastres naturales (A/CN.4/590 y Add.1 a 3) y ofrecía un panorama general de los instrumentos y textos jurídicos existentes aplicables a diversos aspectos de la prevención de los desastres y la asistencia de socorro, así como de la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وكان معروضاً على اللجنة أيضاً مذكرة من الأمانة العامة تركز بصورة رئيسية على الكوارث الطبيعية (A/CN.4/590 وAdd.1-3) وتقدم لمحة عامة عن الصكوك والنصوص القانونية القائمة المنطبقة على مجموعة متنوعة من الجوانب المتعلقة باتّقاء الكوارث والمساعدة الغوثية، إلى جانب حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
También tuvo ante sí la Comisión un memorando de la Secretaría que se centraba primordialmente en los desastres naturales (A/CN.4/590 y Add.1 a 3) y ofrecía un panorama general de los instrumentos y textos jurídicos existentes aplicables a diversos aspectos de la prevención de los desastres y la asistencia de socorro, así como de la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وكان معروضاً على اللجنة أيضاً مذكرة أعدتها الأمانة العامة تركز بصورة رئيسية على الكوارث الطبيعية (A/CN.4/590 وAdd.1-3) وتقدم لمحة عامة عن الصكوك والنصوص القانونية القائمة المنطبقة على مجموعة متنوعة من الجوانب المتعلقة باتّقاء الكوارث والمساعدة الغوثية، إلى جانب حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
La Comisión también tuvo ante sí un memorando que había solicitado a la Secretaría, que se centraba principalmente en los desastres naturales (A/CN.4/590 y Add.l a 3) y pasaba revista a los instrumentos y textos jurídicos en vigor aplicables a diversos aspectos de la prevención de desastres y la prestación de socorro y de la protección de las personas en casos de desastre. | UN | وكان معروضا على اللجنة أيضا مذكرة طلبت إلى الأمانة العامة إعدادها، تركز بصفة أساسية على الكوارث الطبيعية (A/CN.4/590 و Add.1-3) وتقدم لمحة عامة عن الصكوك والنصوص القانونية القائمة المطبقة على مجموعة متنوعة من الجوانب المتعلقة باتقاء الكوارث والمساعدة الغوثية، إلى جانب حماية الأشخاص في حالات الكوارث. |
los textos jurídicos pertinentes son la Ley de procedimiento penal, la Ley de investigación previa al juicio y la Ley de medidas coercitivas. | UN | والنصوص القانونية ذات الصلة بذلك هي قانون الإجراءات الجنائية، وقانون التحقيقات التمهيدية، وقانون التدابير القسرية. |
No había, o eran inadecuados, los textos jurídicos de derecho civil, contratos y propiedades, derecho penal y procedimiento criminal, normas procesales, pruebas o derecho del trabajo. | UN | والنصوص القانونية غير كافية أو غير متاحة سواءً تعلق الأمر بالقانون المدني أو قانون العقود والملكية أو القوانين والإجراءات الجنائية أو قوانين المحاكم أو قانون الإثبات أو قانون العمل. |
Se propuso que la Secretaría se esforzara por definir métodos para reunir información y textos legales en lugar de limitarse a enviar peticiones a los Estados en forma de notas verbales. | UN | واقترح بأن تبذل اﻷمانة العامة الجهود لاستبانة طرق جمع المعلومات والنصوص القانونية بدلا من مجرد توجيه طلبات الى الدول على شكل مذكرات شفوية. |
27. Se proporcionó asistencia técnica y capacitación intensa a la Secretaría Tripartita integrada por funcionarios de la Comunidad del África Oriental (CAO), el COMESA y la SADC para la redacción y la finalización de un tratado de libre comercio y los correspondientes textos legales. | UN | 27- ووفر الأونكتاد، بشكل مكثف، المساعدة التقنية والتدريب للأمانة الثلاثية المكونة من مسؤولين من جماعة شرق أفريقيا والسوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، لأجل وضع الصيغة النهائية لاتفاق التجارة الحرة والنصوص القانونية ذات الصلة. |
A este respecto, son análogas a los travaux préparatoires que preceden la aprobación de las convenciones internacionales y otros textos jurídicos. | UN | وهي تماثل بذلك اﻷعمال التحضيرية التي تسبق اعتماد الاتفاقيات الدولية والنصوص القانونية اﻷخرى. |